Buy
Bookshop
Herramientas tecnológicas para traductores
AnonymousUser
Index
Herramientas tecnológicas para traductores
Herramientas tecnológicas para traductores
Portada
Créditos
Autor
Índice
La traducción asistida por ordenador
Introducción
Componentes básicos de un sistema de traducción asistida
Entorno de trabajo
Consulta a memorias de traducción
Consulta a glosarios y diccionarios
Combinación de traducción asistida y traducción automática
Tratamiento de formatos
El proceso de traducción con un sistema de traducción asistida
Tratamiento del formato
Segmentación: el formato SRX
Formatos de proyectos de traducción: el formato XLIFF
Asignación de recursos a un proyecto de traducción
Traducción
Revisión dentro de la herramienta de traducción asistida
Creación de los documentos traducidos
Revisión en formato final
Gestión de los recursos generados
Los sistemas de traducción asistida
Conclusiones
Anexo. Para ampliar conocimientos
Herramientas de traducción asistida en línea
SRX y las expresiones regulares
El corrector gramatical LanguageTool
Bibliografía
Las memorias de traducción
Introducción
Indexación y recuperación de segmentos
Indexación de memorias de traducción
Cálculo de la similitud de segmentos
Cálculo de palabras coincidentes
Cálculo de la distancia de edición
Indicación de palabras coincidentes y diferentes con un código de colores
Coincidencia exacta y parcial
Combinación de unidades subsegmentales
Formato de intercambio de memorias de traducción: TMX
Creación de memorias de traducción
Traducción con sistemas de traducción asistida
Memorias de traducción y corpus paralelos
Alineación manual de documentos
Alineación automática de documentos
Memorias de traducción remotas compartidas y públicas
Trabajo con memorias de traducción
Análisis de proyectos y tarificación
Nuevas funcionalidades
Sistema de traducción automática integrado
Autocompletado inteligente
Medidas de confianza
Conclusiones
Anexo. Para ampliar conocimientos
Corpus paralelos y memorias de traducción disponibles públicamente
Etiquetadores morfosintácticos
Propiedad de las memorias de traducción
Bibliografía
Las bases de datos terminológicas
Introducción
Terminología y traducción
Bases de datos terminológicas, diccionarios generales y conocimiento enciclopédico
Búsqueda automática en bases de datos terminológicas
Formato de intercambio de bases de datos terminológicas: TBX
Componentes de una entrada terminológica
Dialectos del TBX
Creación de bases de datos terminológicas
A medida que se traduce
A partir de recursos terminológicos en Internet
A partir de la Wikipedia
Extracción automática de terminología
Extracción automática de terminología
Definición
Clasificación de métodos para la extracción automática de terminología
Métodos estadísticos para la extracción automática de terminología
Métodos lingüísticos parza la extracción automática de terminología
Medidas estadísticas
Conclusiones
Bibliografía
La traducción automática
Introducción
Historia de la traducción automática
Tipos de sistemas de traducción automática
Traducción directa
Sistemas de transferencia
Sistemas de interlingua
Sistemas estadísticos
Traducción a partir de palabras (word-based translation)
Traducción a partir de frases (phrase-based translation)
Traducción a partir de sintaxis (syntax-based translation)
Modelos de traducción factorizados (factored translation models)
Sistemas de traducción automática basada en ejemplos
Sistemas híbridos
Usos de la traducción automática
Usos tradicionales de la traducción automática
La traducción automática como ayuda al traductor humano
La traducción automática en Internet
La traducción automática y los dispositivos móviles
La traducción automática de voz
Traducción automática y subtitulación
Traducción automática y lenguaje de signos
Traducción automática y recuperación y extracción de información
La traducción automática en Internet
Combinación de traducción automática y traducción asistida
Postedición de traducción automática
Conclusiones
Anexo. Para ampliar conocimientos
Historia de la traducción automática
Moses: un sistema de traducción automática estadística
Otros sistemas de traducción automática
Bibliografía
Tratamiento de formatos
Introducción
Representación de la información textual: código de caracteres
Sistemas de numeración
El lenguaje interno del ordenador y las unidades de medida en informática
Los múltiplos del byte
Representación de información no numérica
Representación de texto
Representación de la información textual: código de caracteres
Conceptos básicos
Algunas definiciones importantes
Los códigos de caracteres más habituales
ASCII
La familia ISO 8859
Códigos de caracteres de Windows
La familia KOI de códigos de caracteres cirílicos
Unicode
Codificaciones de caracteres con Unicode
Detección de la codificación de caracteres
Cambio de la codificación de caracteres
La representación de la información no textual
Nombres de archivo y extensiones. Relación con el formato y la aplicación
El formato HTML
El XHTML
Open Document
Los formatos de documentos de Microsoft Word
El formato LaTeX
El formato DocBook
El formato PDF
Convertir PDF a formatos editables
XML
Ejemplos sencillos de documentos XML
Estructura de los documentos XML
Documentos XML bien formados
Tecnologías asociadas: XSLT y XPath
Editores de XML
Traducción de documentos XML
Los formatos XML utilizados en traducción
Intercambio de memorias de traducción: TMX
Intercambio de bases de datos terminológicas: TBX
Intercambio de proyectos de traducción: XLIFF
Intercambio de reglas de segmentación: SRX
Métricas GILT: GMX
Conclusiones
Anexo. Para ampliar conocimientos
Tutoriales de W3Schools
Detección automática de lengua
Tablas de Unicode
Problemas de visualización de documentos relacionados con las fuentes
SC Unipad, el editor de Unicode
Entidades de HTML
Bibliografía
Notas
In this book:
Content of the Book
My notes
My highlights
Settings
Font:
- Original Font -
Arial
Courier
Georgia
Palatino
Sans Forgetica
Tahoma
Times New Roman
Verdana
Text size:
Aa
Aa
Reset text size
Background color:
Aa
Aa
Aa
Aa
Interface language:
English (US)
English (UK)
Español
Català
Bookmarks
Highlights
Notes
Facebook
Twitter
LinkedIn
Dictionary
Wikipedia
1
Herramientas tecnológicas para traductores
· Portada