Los nombres de las letras en español son, en su mayoría, fonéticos, esto es, se forman a partir del sonido de la letra a la que designan. Esto se cumple con las vocales (la a se lee [á], la e, [é], etc.), mientras que las consonantes se apoyan en la vocal e para pronunciarse, o bien presentan una forma propia que las diferencia de otras letras con las que tienen puntos en común, o toman su nombre de otra lengua. Así, tenemos tres categorías con respecto a la pronunciación de las consonantes:
|
Con apoyo de una e final |
Con apoyo de una e inicial y una e final |
Otras formas |
|
b, B (be) |
f, F (efe) |
h, H (hache): nombre tomado del francés |
|
c, C (ce) |
l, L (ele) |
j, J (jota): del latín iota. Se usa este nombre para diferenciarlo del sonido [ge] |
|
d, D (de) |
m, M (eme) |
k, K (ka): representa una de las tres grafías para el sonido [k] (ce, ka y cu).En este caso se usa la a para diferenciarlo de las otras dos |
|
g, G (ge) |
n, N (ene) |
q, Q (cu): por la razón ya explicada con respecto a la ka |
|
p, P (pe) |
ñ, Ñ (eñe) |
v, V (uve): para diferenciarse de la be. Su nombre procede de sumar sus dos valores: u + v |
|
t, T (te) |
r, R (erre) |
w, W (uve doble): designa su origen y su forma |
|
y, Y (ye) |
s, S (ese) |
x, X (equis): representa, con los apoyos vocálicos de la e y la i, la combinación /ks/ |
|
|
|
z, Z (zeta): para distinguirse de la ce |
i › OLE, págs. 68-72.
|
PARA SABER MÁS... Además de estos nombres comunes para todos los hablantes de español, se pueden seguir usando, en distintas zonas del español de América, los nombres tradicionales que aparecen en la siguiente tabla:
Aunque el nombre de la y ha sido tradicionalmente en España el de i griega (no ⊗y griega), hoy el único que se recomienda y se considera preferible es ye, pues es más simple y no requiere más especificaciones para distinguirse de la vocal i. |
Las letras b y v representan en español el mismo fonema /b/ y por tanto no existe diferencia en la pronunciación de ambas letras. El sonido correspondiente a la v y a la b de la palabra víbora, por ejemplo, es el mismo [bíbora], con las ligeras variaciones motivadas por la posición relativa del fonema dentro de la cadena hablada (posición inicial, intervocálica, combinación con otros fonemas, etc.):
Es una persona muy [sábia] (= sabia).
Aún es pronto para que circule la [sábia] (= savia) de las plantas.
Acércame ese [báso] (= vaso), por favor.
¿Quieres saber cuáles son los argumentos en los que me [báso](= baso)?
La pronunciación de la letra v como labiodental fricativa (apoyando los dientes superiores sobre el labio inferior y dejando salir el aire a través de ambos elementos) solo se da de forma natural en algunos hablantes españoles (valencianos, mallorquines y catalanes) por influencia de su lengua regional o en algunas zonas de América por influjo de lenguas amerindias. Para el resto de los hispanohablantes este tipo de pronunciación se considera afectada.
i › Navarro Tomás, Manual, págs.83, 91; OLE, págs. 91-99.
Son dos fenómenos fónicos que afectan a la realización de los fonemas /s/ y /z/. En algunas zonas de España y en muy pocas de América, estos fonemas se diferencian porque el primero es de articulación alveolar (la lengua se coloca cerca de los alveolos dentales) y el segundo se realiza como interdental (la lengua se coloca entre los dientes). El ceceo y el seseo se producen cuando ambos fonemas se igualan en uno solo.
El seseo es el fenómeno mayoritario entre los hablantes de español: se da en Andalucía, Canarias y prácticamente toda América y, por supuesto, pertenece a la norma culta de los lugares en los que se produce. Consiste en pronunciar con el sonido [s] las palabras que se escriben con ce, ci o z. Así, un hablante seseante pronunciará zapato como [sapáto], cena como [séna], cita como [síta], trozo como [tróso], zueco como [suéko], lobezno como [lobésno] o ajedrez como [ajedrés].
El ceceo, por el contrario, está mucho menos generalizado y su aceptación social también es mucho menor, por lo que se recomienda tratar de evitarlo en el lenguaje cuidado. Se da solo en algunas zonas de Andalucía y en puntos muy aislados de América y consiste en pronunciar con el sonido [z] las palabras que contienen el fonema /s/, como [zóza] por sosa, [púze] por puse, [aziénto] por asiento o [zubír] por subir.
i › OLE, págs. 57-59, 123-125, 129-141.
Es la pronunciación indiferenciada del fonema /ll/ (cuello, silla, muelle) y el fonema /y/ (playa, reyes, suyo), de modo que ambos fonemas se pronuncian como [y]: pollo y poyo se pronuncian [póyo], cayado y callado, [kayádo]; vaya y valla, [báya]. Este fenómeno fonético está extendido en la mayoría de los hablantes españoles e hispanoamericanos, sobre todo en las hablas urbanas, y está plenamente admitido en la norma culta.
En el español rioplatense, que abarca las zonas de la cuenca del Río de la Plata en Argentina, Uruguay y zonas aledañas, el yeísmo se pronuncia con una vibración más intensa, que técnicamente se denomina rehilado o yeísmo con rehilamiento. A menudo incluso se ensordece el sonido, haciéndolo muy próximo al de una /ch/ suave.
i › OLE, págs.59-60.
En posición final de sílaba y más aún en posición final de palabra, la /d/ en español se pronuncia de forma relajada y debilitada. La relajación puede hacer que incluso llegue a perderse: [paré] por pared, [berdá] en lugar de verdad, pero esta desaparición del sonido solo es aceptable en la lengua coloquial, no en el habla esmerada:
También se considera fuera de la norma culta la sustitución de la d por otra consonante: ⊗[birtúz], ⊗[birtút] en lugar de virtud:
i › LEC, págs. 100-101;Navarro Tomás, Manual, págs. 102-103.
Se pronuncia [méjiko], no ⊗[méksiko], pues la pronunciación [ks] para la x en estas palabras se considera anglicismo. La letra x conserva un uso medieval en las palabras México, Texas, Oaxaca y sus derivados (mexicano, texano, oaxaqueño). En todos estos casos se debe pronunciar como [j]: [méjiko], [téjas], [oajáka], [mejikáno], [tejáno], [oajakéño].
i › LEC, pág. 103; OLE, págs. 157-158.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la escritura de estas palabras: ⇒ 46. En algunos préstamos de voces amerindias la letra x representa unas veces el sonido [j] como en xiote ‘cierta enfermedad de la piel’, pronunciada [jióte], y otras veces el sonido [sh], como en xolco ‘falto de algún diente’, pronunciado [shólko]. |
La letra w, que no formaba parte inicialmente del abecedario latino, puede articularse de diferentes formas:
Actualmente, puesto que la w está incorporada a nuestro alfabeto, la Academia propone conservarla en aquellos préstamos que la contienen (kiwi, waterpolo):
La letra w no existía en latín y por tanto se emplea solo en la escritura de palabras tomadas de otras lenguas, cuyas adaptaciones gráficas se han realizado mayoritariamente con la grafía v (wagon → vagón, wáter → váter, watio → vatio), o gu (welf → güelfo).
i › OLE, págs. 85-87, 99-100, 614.
|
PARA SABER MÁS... En inglés la forma whiskey se emplea para designar la variedad irlandesa o americana de este licor, y la forma whisky para referirse a la variedad escocesa. En español no se distingue entre ambas variedades, y se recomienda usar la forma wiski, que conserva la w y la k originales. La forma güisqui, que se recomendó hace algún tiempo, ha tenido escaso seguimiento.
|
Como una /s/: [eskisíto]. Esta es la pronunciación habitual de la x cuando va situada ante consonante o al comienzo de la palabra: [estensión] para extensión, [esklusíbo] para exclusivo, [silófono] para xilófono:
Cuando aparece entre vocales o al final de una palabra, la x se pronuncia como [gs] o [ks]: éxito se pronuncia [égsito] o [éksito] y sílex se pronuncia [sílegs] o [síleks]. La pronunciación [gs], más relajada, es preferible a la pronunciación [ks], que puede resultar afectada en la mayoría de los casos, y es incorrecta la reducción al sonido [s] cuando aparece entre vocales: ⊗[esámen] para examen.
Esta diferenciación fonética de la x respecto a la s es especialmente importante cuando existen dos palabras que solo se distinguen por la presencia de una de esas dos consonantes: extático/estático, excusa/escusa, excavar/escavar.
i › Navarro Tomás, Manual, págs.130-131; LEC, pág. 103; OLE, págs. 153-161.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de paronimia por el uso de x y de s: ⇒ 428. |
Sí. Bacalao es la forma correcta para nombrar a ese pez comestible. La forma ⊗bacalado es una ultracorrección, un error que consiste en la deformación de una palabra correcta por considerarla una forma errónea. En este caso el hablante asocia la terminación -ao a los errores que se producen al pronunciar descuidadamente formas como abogado, acabado, terminado, soldado, etc.:
La ultracorrección es un fenómeno que se da también en estos otros casos:
i › LEC, págs. 110-112.
Sí. La palabra cantaor aparece recogida en el DRAE como forma sincopada de la palabra cantador para referirse a un ‘cantante de flamenco’. Del ámbito del arte flamenco proceden también las palabras bailaor y tablao, igualmente correctas en esta forma sincopada:
La relajación de la pronunciación del sonido [d] cuando aparece entre dos vocales es un fenómeno que se admite solo en el habla coloquial para los participios verbales acabados en -ado, como [akabáo] por acabado o [enkontráo] por encontrado, pero se considera vulgarismo en los siguientes casos:
i › DRAE, s. v. cantaor; LEC, pág. 100; OLE, pág. 35.
Se debe pronunciar como un sonido más largo que una o normal. La simplificación de dos vocales contiguas en palabras como alcohol, creer, azahar o friísimo se considera impropia de una pronunciación esmerada, aunque es frecuente en el habla coloquial o informal.
No obstante, hay determinadas voces en las que esta reducción no es admisible ni siquiera en el habla coloquial, pues provoca cambios de significado, como en estos pares de palabras:
azar (‘casualidad’)/azahar (‘flor del naranjo’).
reemitir (‘volver a emitir’)/remitir (‘enviar’ o ‘diferir’)
semiilegal (‘medio ilegal’)/semilegal (‘medio legal’)
ultraamoral (‘más allá de lo amoral’)/ultramoral (‘más allá de lo moral’)
i › OLE, págs. 164-174; Navarro Tomás, Manual, págs. 153-154.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de homófonos por h: ⇒ 424. Palabras con doble vocal por prefijación: ⇒ 47. También: ⇒ 19. |
La forma correcta es cuclillas. Tanto en ⊗cluclillas como en⊗cluquillas hay ciertos sonidos que han cambiado de posición, es decir, se ha producido una metátesis. Se considera vulgarismo fonético trasladar un sonido a un lugar que no le corresponde en la palabra, así como intercambiar la posición de dos sonidos dentro de una palabra: ⊗[klukíllas] por cuclillas, ⊗[kokréta] por croqueta, ⊗[aksfísia] por asfixia:
Otros vulgarismos fonéticos relacionados con la pronunciación de las palabras son:
También se considera vulgar la pronunciación aspirada de la hache inicial en algunas palabras que en latín tenían F-: ⊗[jámbre] por hambre, ⊗[jígo] por higo, y la aspiración de la f en palabras que empiezan por fue-: ⊗[juérza] por fuerza, ⊗[juégo] por fuego.
i › DPD, s. v. cuclillas; LEC, págs. 104-105.
Se lee setecientos, no ⊗sietecientos. El error se produce al conservar el diptongo de la palabra siete, de la que deriva setecientos.
Los vulgarismos por mantenimiento del diptongo original en los derivados se encuentran también en otros casos, como ⊗nuevecientos por novecientos o ⊗enfiebrecido por enfebrecido. Otros vulgarismos relacionados con la pronunciación de las vocales son:
i › LEC, págs. 97-99.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de vulgarismos en la pronunciación de las vocales: ⇒ 17. |
No, esta forma del adverbio es perfectamente válida. La forma original para este adverbio de duda o posibilidad es quizá, que es la preferida por la Academia, pero por analogía con otros adverbios (además, jamás) se creó la forma quizás, que resulta igualmente válida:
En cambio, se considera un vulgarismo la adición de -s en el adverbio ⊗inclusives cuando aparece junto a sustantivos o pronombres en plural. Lo correcto es mantener inclusive invariable, como corresponde a su carácter adverbial.
La adición de una -s al final de palabra se considera vulgarismo también en otros casos, como en el sustantivo ⊗taxis, para el singular, en lugar de taxi. Este error es muy frecuente en la segunda persona del pretérito de los verbos: ⊗[komístes] por comiste, ⊗[bístes] por viste.
i › NGLE, pág. 960; DRAE, s. v. quizá.
Ambas formas son correctas ya que esta palabra puede pronunciarse como trisílaba con diptongo [a-dé-kue] o polisílaba con hiato [a-de-kú-e]. Igualmente válidas son, por tanto, las formas con o sin tilde correspondientes:
Esta doble acentuación es extensible a las tres personas del singular y a la tercera del plural del presente de indicativo (adecuo/adecúo, adecuas/adecúas, adecua/adecúa, adecuan/adecúan) y del presente de subjuntivo (adecue/adecúe, adecues/adecúes, adecuen/adecúen) y a la segunda persona del singular del presente de imperativo de las áreas no voseantes (adecua/adecúa).
i › OLE, pág. 211.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la conjugación de estos verbos y otros similares: ⇒ 242. |
Estadio. Se trata de una palabra trisílaba, que se pronuncia con diptongo y se escribe sin tilde porque es llana y acaba en vocal. La palabra estadio tiene dos significados: ‘recinto con grandes dimensiones con graderías para los espectadores, destinado a competiciones deportivas’ y ‘periodo o fase de un proceso’.
La forma ⊗estadío no se admite para ninguno de los dos significados, pese a que en algunos textos especializados se observa el uso erróneo de ⊗estadío para aludir a las diferentes etapas del desarrollo o fases de una enfermedad, en un intento de distinguirlo del primer significado, ‘recinto deportivo’. Pero esta variante gráfica no está siquiera recogida en las obras médicas especializadas, como el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina.
i › DPD, s. v. estadio.
Debe pronunciarse tal y como se lee en español, con acentuación llana: [áirbag]. Como norma general se recomienda pronunciar los extranjerismos que conservan la grafía de su lengua de origen adaptándolos fonéticamente a la pronunciación española.
Como formas alternativas a este extranjerismo se pueden utilizar los calcos y traducciones bolsa de aire, cojín de aire o colchón de aire.
i › OLE, págs. 596-604; DPD, s. v. airbag.
|
PARA SABER MÁS... Puede escribirse también con guion: air-bag y su forma del plural es airbags. Sobre la escritura de los extranjerismos: ⇒ 56. |
Son igualmente válidas la pronunciación tal como se lee [kurríkulum bítae] y la pronunciación en la que el diptongo latino ae se pronuncia como e [kurríkulum bíte]. No es admisible la pronunciación [kurríkulum bitáe], con el segundo término acentuado en la penúltima sílaba:
Currículum vítae es una locución latina que significa literalmente ‘carrera de la vida’. Es una expresión que se ha extendido en español por influencia anglosajona y se usa para designar el documento que contiene la relación de los datos personales, formación académica, actividad laboral y méritos de una persona.
i › DPD, s. v. currículum vítae; OLE, págs. 624-628.
|
PARA SABER MÁS... Para cuestiones relacionadas con la escritura de esta expresión: ⇒ 36. |
La pronunciación recomendada para las palabras latinas que comienzan por qu es articularlas como dos sonidos [ku]: quid se pronuncia [kuíd], quídam se debe emitir como [kuídam], quórum se pronuncia [kuórum].
La expresión latina quid pro quo, que significa ‘cosa que se recibe como compensación por la cesión de otra’, se pronuncia [kuíd pro kuó]:
Sin embargo, en la expresión el quid de la cuestión, con el significado de ‘esencia o punto clave’ se pronuncia corrientemente [kíd] y se consideran incorrectas las pronunciaciones ⊗[kíz],⊗[kuíz] o ⊗[kuíd].
i › DPD, s. v. quid; OLE, págs. 607-610.
En el español general, cuando la t queda en final de sílaba, en palabras como atlético, atlas, atlántico, atmósfera, etnología…, se pronuncia con un sonido menos tenso que en posición inicial (tarta, tomate). En estos casos se admite una pronunciación relajada, más próxima al sonido [d]: [adlétiko], [ádlas], [adlántiko], [admósfera], [ednolojía], pero no se admite la supresión del sonido:
La secuencia -tl- se pronuncia separando en sílabas distintas la -t de la consonante siguiente en casi todos los territorios donde se habla español ([at-lé-ta], [at-lán-ti-ko], etc.), excepto en México y los países del Caribe, donde se silabea [a-tlé-ta] y [a-tlán-ti-ko].
i › LEC, pág. 110; Navarro Tomás, Manual, págs. 102-103.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la pronunciación de otros grupos consonánticos: ⇒ 27 y 28. |
La pronunciación que corresponde a estas palabras es, respectivamente, [akzión] [administrár], [diptóngo], [óbbio], [opzión], es decir, conservando todos los sonidos de los grupos consonánticos que aparecen en su interior.
En la mayoría de los casos se admite la pronunciación más relajada del fonema que ocupa la posición inicial de la secuencia, pero no se considera correcta ni la supresión de la primera consonante de la secuencia ni su sustitución por otra consonante: [⊗azzión/⊗azión], [⊗azministrár/⊗aministrár], [⊗diztóngo/⊗ditóngo], [⊗óbio], [⊗ozión/⊗okzión], [⊗azlétiko/⊗alétiko].
La pronunciación de consonantes agrupadas en el interior de una palabra responde, por lo general, a la norma expresada anteriormente y se aplica a estas secuencias:
i › Navarro Tomás, Manual, págs. 177-179; LEC, págs. 105-110; OLE, págs. 174-188.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la pronunciación de otros grupos consonánticos: ⇒ 26 y 28. Las secuencias que acabamos de ver no deben confundirse con estas otras, que admiten variaciones incluso en la escritura.
Otros casos especiales son:
|
Aunque se puede escribir, y por tanto pronunciar, de ambas formas, se recomienda usar la forma simple, oscuro, tanto en la escritura como en la pronunciación:
Esta misma recomendación de usar la forma simplificada afecta también a las siguientes palabras y sus derivados: subscribir/suscribir, substancia/sustancia, substituir/sustituir, substraer/sustraer, substrato/sustrato.
i › DPD, s. v. oscuro; OLE, págs. 184-185.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la pronunciación de otros grupos consonánticos: ⇒ 26 y 27. |
Para dividir en sílabas las palabras que contienen hache intercalada debe seguirse el criterio fónico, puesto que esta letra no representa ningún sonido:
i › OLE, págs. 197, 406-407.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de separación de sílabas: ⇒ 30 y 31. Sobre separación de sílabas al final del renglón: ⇒ 148, 149, 150 y 151. |
En la separación silábica de los grupos consonánticos, por lo general, cada consonante forma parte de una sílaba distinta: ob-vio, ad-je-ti-vo, ad-mi-nis-tra-do, ad-qui-si-ción, ad-ver-sa-rio, of-tal-mó-lo-go, re-ac-ción, op-ción, et-cé-te-ra, pe-ren-ne, sub-bé-ti-co, ob-se-quio.
Los grupos consonánticos -bs- y -ns- cuando van seguidos de otra consonante son casos especiales, pues aparecen siempre en posición final de sílaba y por tanto no se separan en el silabeo: ⊗ob--struc-ción por obs-truc-ción, ⊗con-struir por cons-truir.
i › OLE, págs. 174-188.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de separación de sílabas: ⇒ 29 y 31. Sobre la separación de sílabas al final del renglón: ⇒ 148, 149, 150 y 151. |
Geografía tiene cinco sílabas (ge-o-gra-fí-a) porque contiene dos hiatos. Las vocales e y o que aparecen en segunda y tercera posición forman un hiato porque ambas son abiertas y las vocales í y a del final de la palabra también forman un hiato, en este caso porque la vocal cerrada (í) es tónica.
En español las sílabas se estructuran en torno a un núcleo vocálico que puede estar formado por una vocal, dos (diptongo) o tres (triptongo), y que es el único elemento imprescindible para constituir una sílaba, como puede verse en la palabra geografía, que tiene dos sílabas formadas únicamente por sendas vocales: ge-o-gra-fí-a. Delante y detrás del núcleo vocálico pueden aparecer una o varias consonantes configurando una amplia variedad de estructuras como las que se muestran a modo de ejemplo (representamos el núcleo vocálico con V y cada consonante con una C):
V = amigo, CV = viento, CCV = tragedia, VC = alcance, VCC = abstracto, CVVC = canción, CCVC = encontrar, CVCC = reconstituyente, CVCCC = tungsteno...
i › OLE, págs. 195-199.
|
PARA SABER MÁS... Otros casos de separación de sílabas: ⇒ 29 y 30. Sobre la separación de sílabas al final del renglón: ⇒ 148, 149, 150 y 151. |
Desde el punto de vista gramatical o léxico está bien dicho. Sin embargo, al pronunciarlo en voz alta notaremos que la repetición del sonido [k] produce un efecto incómodo. Es lo que se denomina cacofonía. Este término se define en el DRAE como ‘disonancia que resulta de la inarmónica combinación de los elementos acústicos de la palabra’.
Las causas más frecuentes de cacofonía son repetir el mismo sonido, colocar muy cerca sílabas iguales o muy similares, especialmente si son trabadas, y repetir palabras con el mismo sufijo, sobre todo adverbios acabados en -mente y gerundios. Para solucionar este defecto, es preciso modificar la redacción de la frase en la que se contenga la cacofonía.
i › DRAE, s. v. cacofonía; LEC, págs. 40-41.
|
PARA SABER MÁS... Cuando la repetición de sonidos se utiliza de forma voluntaria, con intención estética, en textos literarios, en anuncios publicitarios, etc., se denomina aliteración.
|
Las pausas, los titubeos y las interrupciones sonoras del discurso (estooo, ehh, ajá, uhummmm, uf, mmmm…)son elementos propios y expresivos dentro de la comunicación oral. Titubear es, según el DRAE, ‘tropezar o vacilar en la elección o pronunciación de las palabras’ y esta vacilación no recibe la misma interpretación en todas las culturas.
Así, en la cultura anglosajona, el titubeo y los silencios que interrumpen la expresión oral se valoran de forma positiva por considerarse que se usan para reflexionar y elaborar detenidamente lo que se dice, en registros formales. En la cultura hispana, sin embargo, se consideran propias del registro coloquial e informal y se interpretan como síntomas de inseguridad y de falta de planificación por parte del hablante.
El uso moderado y expresivo de estas interrupciones sonoras del discurso aporta ciertas ventajas: permite al emisor controlar y organizar su mensaje, le ayuda a evitar las muletillas y expresiones de relleno, y mantiene la atención del receptor al tiempo que contribuye a crear la sensación de que lo que dice es relevante.
i › LEC, págs. 120-121.
No hay una norma segura. La causa de las dudas entre estas dos letras y otros casos similares, como saber si se escribe con g o con j, con h o sin ella, es que en español no existe una correspondencia biunívoca entre los fonemas y las letras que los representan. Esta falta de correspondencia se manifiesta de varias formas:
|
Fonema |
Letras |
Ejemplos |
|
/b/ |
b, v, w |
brazo, aviso, wolframio |
|
/k/ |
c, qu, k, q |
carne, quebrada, kiosco, quórum |
|
/g/ |
g, gu |
gato, seguir |
|
/j/ |
g, j, x |
ángel, ajo, texano |
|
/z/ |
c, z |
cerilla, zapato |
|
/s/ |
s, c, x |
sombrilla, cerca, extremo |
|
/y/ |
y, ll |
castillo, suyo |
|
/i/ |
i, y |
buey, isla |
|
/rr/ |
r, rr |
remoto, carreta |
Para evitar errores lo principal es adoptar una actitud vigilante sobre nuestra ortografía, preguntarnos si aquello que escribimos tiene la forma correcta y, ante la duda, utilizar las siguientes herramientas y estrategias:
aun. ORTOGR. Escr. con acento cuando pueda sustituirse por todavía. En los demás casos, se escribirá sin tilde.
Se escriben con g ante -i, las palabras que empiezan por legi- (legible, legión, legítimo) excepto lejía, lejísimos, lejitos.
Es recomendable conocer y recordar algunas reglas que abarquen muchas palabras y tengan pocas o ninguna excepción (las reglas generales de acentuación cumplen estos requisitos).
Si hubiera estado allí, lo habría visto cuando abría la puerta.
Tenía el (¿⊗ábito?, ¿hábito?, ¿habito?) de saludar a todo el mundo.
Tenía la costumbre de saludar a todo el mundo.
i › OLE, págs. 161-164.
|
PARA SABER MÁS... El principio de analogía a veces se ve alterado para ajustarse a las normas ortográficas generales. Así, corrija, por ejemplo, se escribe con j porque va ante a, pese a ser una forma del verbo corregir, que se escribe con g:
Lo corrija quien lo corrija, él nunca se corrige: es incorregible. |
La forma correcta es espléndido, con s. Esta palabra es, junto con la palabra espliego, una excepción a la regla general que indica que el grupo consonántico -pl va precedido por ex-, no por es-, como en explanada, explosión, explicación, expletivo.
i › OLE, págs. 154-156.
|
PARA SABER MÁS... Palabras que comienzan por ex- o por es-: ⇒ 55. |
La recomendación es escribirlo en letra redonda y con tilde en ambas palabras: currículum vítae. Es una locución latina que significa ‘historial profesional’ y designa la relación de los datos personales, formación académica, actividad laboral y méritos de una persona:
Cuando se utiliza la forma simplificada de esta locución (currículum), es preferible usar la voz adaptada: currículo (plural currículos):
No debe usarse el plural latino currícula, sino los currículos o los currículum vítae (⇒ 235):
i › DPD, s. v. currículum vítae; OLE, págs. 608, 609.
|
PARA SABER MÁS... Sobre pronunciación: ⇒ 24. |
La forma correcta es carey, para nombrar una ‘cierta tortuga de mar’ y la ‘materia córnea que se obtiene de sus escamas’, pues se escriben con y las palabras que acaban en el sonido [i] formando diptongo o triptongo con otra vocal tónica: carey [karéi], fray, buey, rey, convoy. Las excepciones a esta norma son palabras de otras lenguas: Hanói, agnusdéi, bonsái, samurái.
Si el sonido [i] del diptongo que cierra la palabra es tónico, se representará con i: creí, benjuí, alauí, exceptuando la palabra muy [muí].
En español el sonido [i] precedido de consonante se representa con i, por lo que los extranjerismos que presentan la secuencia consonante + y al final de palabra, deben adaptar su forma a consonante + i: derby > derbi, curry > curri, penalty > penalti:
i › OLE, págs. 78-79; DPD, s. v. carey.
|
PARA SABER MÁS... Para el plural de las palabras terminadas en -y: ⇒ 225. |
Existen tres palabras homófonas con el sonido [a]: a, ha y ¡ah!
Se dedica a la horticultura.
Por fin ha encontrado un trabajo que le gusta.
¡Ah, qué tiempos aquellos!
La duda y los errores ortográficos que conlleva vienen provocados por las dos primeras palabras: a y ha. Para comprobar cuál de ellas es la adecuada, podemos aplicar esta regla:
|
Si admite la n, admite la h |
Podremos cambiar el número de la forma singular ha a la forma plural han en caso de que se trate del verbo haber, pero no podremos hacerlo si se trata de la preposición, pues es invariable:
Por fin ha encontrado un trabajo que le gusta. →Por fin han encontrado un trabajo que le gusta.
Se dedica a la horticultura. *Se dedican an la horticultura.
i › OLE, pág. 74.
También en este caso tenemos tres palabras homófonas con el sonido [e]: e, he y ¡eh!
Padre e hijo se llaman Andrés.
He buscado por todas partes y no lo encuentro.
¡Eh, escúchame!
Aunque no suele provocar tantos errores como en el caso de a, ha y ¡ah!, pues el uso de la conjunción e es menos frecuente que el de la preposición a, la prueba para evitar la confusión entre e y he es la misma: cambiar el número del verbo (e/he → hemos).
He buscado por todas partes. → Hemos buscado por todas partes.
Padre e hijo se llaman Andrés. → *Padre hemos hijo se llaman Andrés.
i › OLE, pág. 74; DPD, s. v. y 2.
Agua y hielo. La conjunción copulativa y adopta la forma e para evitar la cacofonía que se produce cuando la palabra que sigue comienza también por el sonido [i]. Este sonido puede aparecer representado por distintas letras:
Se mantiene la y,sin embargo,en los siguientes casos:
Ante las palabras hiato, ion se admiten ambas posibilidades: e, y, ya que la sílaba inicial de estas palabras puede pronunciarse con o sin diptongo.
i › OLE, pág. 77; DPD, s. v. y 2.
Cuando la palabra que sigue a esta conjunción disyuntiva comienza también por el sonido [o]. Si la conjunción precede a una cifra que comienza por este sonido, también debe cambiarse.
i › OLE, pág. 77; DPD, s. v. o.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la o entre números: ⇒ 86. |
Irregular se escribe con r doble. En las palabras prefijadas o compuestas debe escribirse erre doble cuando el fonema /rr/ queda entre dos vocales, como en prerrenacentista, antirreflectante, infrarrojo. Hay que tener en cuenta que la palabra simple se escribe con r- simple, (renacentista, reflectante, rojo) porque esa es la única grafía en posición inicial de palabra.
Si el prefijo o el primer elemento del compuesto acaban en consonante, el sonido [rr] se representa con r simple: subrayado, postromántico:
El sonido [rr] también se representa con r simple tras las consonantes l, n, s: Enrique, israelí, alrededores.
i › NGLE, pág.717; OLE, págs. 118-119.
Para referirnos a la ‘salsa que se hace batiendo aceite y huevo’ podemos usar mahonesa o mayonesa. La forma ⊗bayonesa es incorrecta para este significado, pues se refiere a una ‘especie de pastel, hecho con dos capas delgadas de masa al horno, que llevan entremedias cabello de ángel’.
i › DRAE. s. vv. mahonesa, mayonesa, bayonesa.
Es una excepción a la norma, ya que en español el sonido [z] se representa con la letra z ante las vocales a, o, u, y con la letra c ante las vocales e, i, pero hay un pequeño grupo de palabras que se escriben con z ante las vocales e, i, entre ellas, el propio nombre de la letra (zeta) y otros cultismos griegos, arabismos y préstamos que contienen esta grafía en su forma originaria: zeugma, zepelín, enzima, zigurat, Nueva Zelanda, Zimbabue, Zenón.
También existe otro grupo de palabras que admiten doble grafía para representar este sonido ante las vocales e, i: ácimo ~ ázimo, bencina ~ benzina, cinc ~ zinc, cíngaro ~ zíngaro, circonita ~ zirconita, magacín ~ magazín, entre otras.
Por último, encontramos un tercer grupo de palabras que se escriben con s, z, o c ante e, i, cuyas variantes se han generado como consecuencia de trasladar a la escritura las pronunciaciones seseantes o bien por ultracorrección. Se citan, a modo de ejemplo, algunos de estos casos:
bisnieto ~ biznieto
cascarria ~ cazcarria
parduzco ~ pardusco
cebiche-ceviche ~ sebiche-seviche
cuscús ~ cuzcuz
manisero ~ manicero
santafesino ~ santafecino
zonzo ~ sonso
i › OLE, págs. 129-141.
Ambas formas son válidas, pero se recomienda la forma quiosco. La explicación es que se trata de un extranjerismo tomado del francés (kiosque), cuya adaptación al español ha dado dos formas: la que conserva la k original, etimológica, kiosco, y la que ha representado este sonido con la grafía equivalente en español, la qu, quiosco. En ningún caso es admisible ⊗kiosko.
Por la misma razón existen otras voces con esta doble grafía. Enumeramos las de mayor uso, colocando en primer lugar de cada pareja la forma preferible:
alaskeño ~ alasqueño
bikini ~ biquini
caqui ~ kaki (color y fruta)
cuáquero ~ cuákero
euskera ~ eusquera
floclor(e) ~ floklor(e)
harakiri ~ haraquiri
kermés ~ quermés
kimono ~ quimono
Marrakech ~ Marraquech
neoyorquino ~ neoyorkino
pakistaní ~ paquistaní
pekinés ~ pequinés
póker ~ póquer
queroseno ~ keroseno
telequinesia ~ telekinesia
Turquestán ~ Turkestán
valquiria ~ valkiria
i › OLE, págs. 116-118.
|
PARA SABER MÁS... Un error relacionado con esta grafía que debemos evitar es el de escribir con k la palabra quilate:
|
Se puede escribir de ambas formas, pero se recomienda la forma México. El valor fonético de [j] para la grafía x es un uso arcaico que se conserva también en los topónimos Oaxaca y Texas, así como en todos sus los derivados: mexicano, mexicanismo, oaxaqueño, texano…
i › OLE, págs. 157-158.
|
PARA SABER MÁS... Solo se admite la pronunciación con el sonido [j]: [méjiko], pero no ⊗[méksiko]: ⇒ 12. |
Las formas correctas en este caso son antiimpacto y antimpacto, porque las palabras prefijadas se escriben como una sola unidad léxica. Por otro lado, la coincidencia de vocales idénticas es frecuente en casos de prefijación: contraataque, reescribir, pluriideológico, autoobservación y cuando esto sucede, pueden emplearse igualmente las formas con vocal doble o reducida pero la tendencia es a reducir las dos vocales a una, al escribirlas y al pronunciarlas:
Aunque lo recomendable es usar la grafía simplificada, constituyen una excepción las palabras en las que la i- inicial de la segunda parte del compuesto corresponde a su vez a un prefijo, pues se originan dos palabras de significados diferentes, cuando no opuestos:
semi + i + legal > semiilegal/semi + legal > semilegal
archi + i + regular > archiirregular/archi + regular > archirregular
i › NGLE, págs.709-713; OLE, págs. 164-171, 531.
|
PARA SABER MÁS... Consultar ⇒ 17. |
Ambas palabras son válidas, aunque es más usada la primera de ellas: bisnieto:
Existe un número importante de palabras que admiten dos formas ortográficamente distintas, de las cuales presentamos una selección. La forma preferible es la que aparece en primer lugar:
i › LEC, págs. 183-184.
Porque se trata de prefijos diferentes. El prefijo biz-, que tiene también las variantes bi-y bis-, significa ‘dos’: bicicleta (‘vehículo de dos ruedas’), bisabuela (‘la madre del abuelo o abuela’), bizcocho (‘cocido dos veces’). El prefijo viz-, que dipone también de las alternativa vi- y vice-, significa ‘en vez de’ o ‘que hace las veces de’: virrey (‘quien se encargaba de representar la persona del rey’), vicedirector (‘persona que hace las veces del director’), vizconde (‘hombre que el conde ponía por sustituto’).
i › NGLE, pág. 716; DRAE s. vv. bi-, vi-.
La forma correcta en este caso es desahucio, pero no existe una regla ortográfica que nos dé pautas infalibles a la hora de colocar estas haches intercaladas y por tanto estamos ante una de esas dudas cuya única vía de resolución es la consulta al diccionario.
En cuanto al acento, el verbo desahuciar sigue el modelo de anunciar: desahucio, desahucias, desahucia, etc. No son correctas formas gráficas como ⊗desahucío, ⊗desahucías, ⊗desahúcio, ⊗desahúcias, etc., ni tampoco las pronunciaciones correspondientes a estas formas anómalas.
i › OLE, págs. 142-153; DPD, s. v. desahuciar.
La forma correcta es buhardilla, con hache intercalada, aunque también podemos utilizar boardilla, bohardilla y guardilla, pero no ⊗buardilla, para designar la ‘parte de un edificio situada inmediatamente debajo del tejado, con techo en pendiente y destinada a vivienda’ o la ‘ventana que se levanta por encima del tejado de una casa, con su caballete cubierto de tejas o pizarras, y sirve para dar luz a los desvanes o para salir por ella a los tejados’.
La hache intercalada ha desaparecido en algunas palabras del español y en otras está en proceso de desaparición, lo que hace que podamos encontrar palabras válidas con ambas grafías, con hache y sin hache, aunque es preferible la palabra sin h-.
alacena ~ alhacena
alajú ~ alhajú
alelí ~ alhelí
auyama ~ ahuyama
baraúnda ~ barahúnda
bataola ~ batahola
desarrapado ~ desharrapado
sabiondo ~ sabihondo
i › OLE, págs. 150-152.
A los nombres propios se les aplican las mismas reglas de ortografía que al resto de palabras del español, tanto en la acentuación como en las letras que los componen. La idea de que «los nombres propios no tienen ortografía» responde al hecho de que los nombres de persona pueden plasmarse con una forma ortográfica determinada cuando se inscriben en el registro civil, como sucede con Helena o Elena, Jerónimo o Gerónimo. Respecto a la acentuación, por su carácter discriminatorio, si alguien decidiera escribir su apellido como Gonzalez (sin tilde), deberá asumir que los demás lo pronuncien como palabra aguda [gonzaléz]:
La elección del nombre de pila es totalmente libre, hasta el punto de que estos nombres pueden ser creados o inventados mediante fórmulas tales como la combinación de varios (Mariángeles; Juanjosé), anagramas (Ariam, de María) o la fusión de palabras (Yotuel, de yo, tú, él), entre otros. Todas estas creaciones lingüísticas son aceptables siempre que se ajusten a la norma ortográfica vigente:
i › OLE, págs. 624-628.
|
PARA SABER MÁS... El conjunto formado por el nombre de pila más los apellidos de cada uno de los progenitores recibe el nombre de antropónimo. |
Lo indicado en este caso sería Me voy de viaje a Lérida, porque el resto de la frase está en castellano. En España, muchos nombres de lugares de las zonas bilingües (Cataluña, País Vasco, Galicia, Comunidad Valenciana e Islas Baleares) tienen dos formas: Girona/Gerona, Ondarribia/Fuenterrabía, Ourense/Orense, Xixona/Jijona, Eivissa/Ibiza… La elección entre una u otra forma vendrá determinada, en general, por la lengua que se esté utilizando, salvo en aquellos casos en que no exista más que la forma propia de la lengua cooficial: Sant Cugat, Ortigueira.
La mención conjunta del nombre castellano y su forma en la lengua cooficial correspondiente se expresa con un guion: Vitoria-Gasteiz, La Coruña-A Coruña.
i › OLE, págs. 640-642.
|
PARA SABER MÁS... Los nombres propios de lugares se llaman topónimos: Lérida, Lima, Jaén, Bogotá… |
Hay dos posibilidades de escribir en español los antropónimos extranjeros: mantener su forma original, tanto en grafías como en acentos, o adaptar el nombre a las normas ortográficas de nuestra lengua. La recomendación actual es la de usarlos en su forma de origen:
Solo se traducen literalmente los antropónimos de:
Para los nombres de personajes de ficción se dan históricamente ambas soluciones: la traducción (Gregorio Samsa) y la transferencia (Leopold Bloom). La recomendación actual es la transferencia en todos los casos, excepto algunos nombres muy significativos, que se recomienda mantener en la versión tradicional española (Blancanieves, Cenicienta).
i › OLE, págs. 633-635.
Se escribe ex al comienzo de las palabras que comienzan con los prefijos ex-, exo- y extra-: expresidente, exosfera, extraordinario, y ante hache intercalada: exhalar, exhibir, exhortar, exhumar.
Además, en los casos que aparecen en el siguiente cuadro la mayoría de las veces se utiliza ex-, pero las excepciones son muy relevantes.
|
Empiezan por ex- |
Empiezan por es- |
|
|
Ante el grupo -pr |
La mayoría de las palabras: expresión, exprimir, expropiar… |
Algunos extranjerismos adaptados seguidos de -pr: espray y esprínter |
|
Ante el grupo -pl |
La mayoría de las palabras: explanada, explotar, explosión… |
espliego, espléndido y su familia léxica (esplendor) Las derivadas de la raíz esplen- (brazo): esplenectomía |
|
Ante vocal |
La mayoría de las palabras: examen, execrable, éxito, exonerar, exuberante |
Los demostrativos ese, esas, esos, esas El nombre de la letra ese, esencia, esófago, esotérico, Esaú y Esopo |
i › OLE, págs. 154-156.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la pronunciación de la x: ⇒ 14. esplendido o explendido: ⇒ 35. |
Sí, porque en la mayoría de los casos ese es el procedimiento que siguen estas palabras para adaptarse a nuestra lengua.
football [fútbol]→fútbol
boulevard [bulebár]→bulevar
atrezzo[atrézo]→atrezo
En caso de duda, cuando un extranjerismo aún no está adaptado ortográficamente, lo recomendable es escribirlo en su forma original y con letra cursiva si lo hacemos a máquina o entre comillas si utilizamos la escritura a mano.
El proceso de adaptación de los extranjerismos a nuestra lengua se realiza, por lo general, cambiando sus grafías para adaptarlas a la pronunciación española de su sonido original:
croissant → cruasán
capuccino → capuchino
meeting → mitin
paddle → pádel
En algunos casos, sin embargo, adaptamos el extranjerismo a su pronunciación en español, no a su pronunciación original: iceberg se pronuncia [áisberg] en inglés y en muchos países de América se mantiene esa forma, pero en España se suele pronunciar [izebérg] por quienes distinguen s de z o cecean, e [isebérg] por quienes sesean.
i › OLE, págs. 602- 604.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la pronunciación de los extranjerismos: ⇒ 23. |
El acento es un modo de emitir los sonidos, se refiere a la mayor intensidad con que se pronuncia y se percibe una determinada sílaba dentro de una palabra (sílaba tónica). Según la posición que ocupa la sílaba tónica dentro de una palabra, estas se clasifican en cuatro grupos:
|
|
Esquema acentual |
Sílaba acentuada |
Terminación prototípica |
Ejemplos |
|
Agudas |
o o o ó |
última |
en consonante distinta |
marfil estabilidad aterrizar |
|
Llanas |
o o ó o |
penúltima |
en vocal, |
espesura recojan viernes |
|
Esdrújulas |
o ó o o |
antepenúltima |
irrelevante |
mágico crítico numérico |
|
Sobreesdrújulas |
ó o o o |
antes de la antepenúltima |
irrelevante |
entrégaselos repíteselo |
Con frecuencia la palabra acento se refiere a dos conceptos al mismo tiempo: el acento prosódico y el acento ortográfico o tilde. En el lenguaje común se dice que una palabra lleva acento cuando se quiere decir que lleva una marca, la tilde (⇒ 58), que coincide también con el acento. Si decimos que la palabra ortografía lleva acento en la i, estamos señalando que sobre la i de esa palabra debe escribirse una tilde para ajustarse a las normas ortográficas del español.
i › OLE, págs. 190-195;Paredes, Guía, págs. 26-28.
|
PARA SABER MÁS... Las palabras sobresdrújulas en español son siempre palabras que se forman añadiendo a un verbo uno o varios pronombres o compuestas con -mente: déjaselo, entregádnosla, rápidamente, fácilmente (⇒ 63). |
La tilde es el signo ortográfico que se coloca sobre la vocal de la sílaba tónica en determinados casos para identificarla como tal. Consiste en una línea oblicua descendente de derecha a izquierda (´).
En español, la mayor parte de las palabras no necesitan tilde, porque se ajustan a la terminación prototípica correspondiente a su acentuación (⇒ 57). Se señalan con tilde precisamente aquellas cuya terminación no corresponde con la prototípica:
i › OLE, págs. 190-195, 231-232; Paredes, Guía, págs. 26-28.
|
PARA SABER MÁS... No llevan tilde los monosílabos (las palabras que se componen de una única sílaba, como sed, fue, Luis, pie, mar), salvo en los casos de tilde diacrítica (⇒ 81 y 82). Tilde y acento son parecidos en parte: la tilde siempre señala la sílaba en la que va el acento (difícil, entregó), aunque el acento no siempre va señalado con una tilde (tarjeta, calefactor). |
Esta palabra forma parte de un reducido grupo de palabras llanas que acaban en doble consonante y que deben llevar tilde, aunque la consonante final sea una n o una s. En el mismo caso están palabras como wéstern, bíceps, fórceps, ítems, récords y pocas más:
i › OLE, pág. 232.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la tilde: ⇒ 58. |
Porque constituye una excepción a la regla general de acentuación que indica que no llevan tilde las palabras agudas terminadas en s precedida de otra consonante, como tictacs, zigzags, esnobs o mamuts:
i › OLE, pág. 232.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la tilde: ⇒ 58. |
No todas las palabras que acaban en -on deben llevar tilde: solo las agudas y las esdrújulas, como indican las normas de acentuación. El error es bastante frecuente entre algunos estudiantes y aprendices, y puede estar motivado por el hecho de que en español hay muchas palabras agudas que acaban en -ón y que, por tanto, han de llevar tilde, como cañón, ambición, satisfacción o sustitución.
Pero no todas las palabras que acaban en -on son agudas. No lo son las formas verbales de plural que presentan esta desinencia, como dejaron, encontraron, salieron:
i › OLE, pág. 231.
En todos los casos se trata de palabras llanas acabadas en -n y por lo tanto no deben llevar tilde. La causa del error reside en que sus correspondientes formas de plural son palabras esdrújulas: volúmenes, jóvenes, imágenes, exámenes, y se traspasa la tilde de estas formas plurales al singular:
i › OLE, pág. 232.
En el primer elemento del compuesto, y solo si el adjetivo a partir del cual se forma el adverbio la tenía. Este tipo de palabras compuestas se construye a partir de la forma femenina del adjetivo que en su origen calificaba al sustantivo femenino, mente ‘ánimo’, ‘intención’:
Ramón habla tranquilamente.(‘con ánimo tranquilo’)
En la actualidad -mente es un sufijo para formar adverbios, pero conserva su acentuación, por lo que estos adverbios tienen doble acentuación prosódica (una sílaba tónica por cada elemento). No obstante, como se trata de un compuesto que se escribe en una sola palabra, solo pueden tener una acentuación gráfica:
rápida + mente → rápidamente
inútil + mente → inútilmente
tranquila + mente → tranquilamente
veloz + mente → velozmente
cortés + mente → cortésmente
i › OLE, pág. 529.
|
PARA SABER MÁS... Sobre la escritura de los adverbios acabados en -mente cuando aparecen coordinados: ⇒ 325. |
Porque es una palabra llana acabada en vocal. La duda surge porque se trata de una palabra compuesta cuyo primer elemento, balón, se escribe con tilde. Pero cuando el resultado de la composición es una sola palabra (sacapuntas, balompié) se aplican las reglas generales de acentuación: balón + mano > balonmano (palabra llana acabada en vocal); veinte + seis > veintiséis (palabra aguda acabada en -s); arco + iris > arcoíris (palabra llana acabada en -s, acentuada en la í para indicar que hay un hiato):
i › OLE, pág. 273.
|
PARA SABER MÁS... Sobre otras palabras compuestas y su acentuación: ⇒ 63, 65 y 79. |
Porque es un adjetivo compuesto. Como norma general, las palabras en español solo pueden llevar una tilde, que se coloca en la sílaba tónica conforme a las reglas generales de acentuación: máximo, demuéstranoslo, extralimitación. La norma vale incluso para las palabras polisílabas, que además del acento primario, situado en la sílaba tónica, se pronuncian con acentos secundarios, situados a dos sílabas de distancia de la tónica.
Las únicas excepciones a esta norma son las palabras compuestas que se escriben separadas con guion, porque en estos casos se considera prioritario mantener la forma gráfica de cada palabra independiente.
También están en el mismo caso los nombres propios de persona compuestos: Ángel María, María Inés y las expresiones complejas formadas por yuxtaposición, como buque escuela, piel roja o vigésimo cuarto, en que cada palabra constituyente conserva la tilde de forma individual:
i › OLE, págs. 201, 275.
|
PARA SABER MÁS... Sobre otras palabras compuestas y su acentuación: ⇒ 63, 64 y 79. |
Porque son palabras monosílabas y los monosílabos no llevan tilde (⇒ 58). El error podría estar motivado en estos casos porque las palabras fue, dio, vio y fui corresponden a la primera o tercera persona del singular del pretérito perfecto simple de indicativo, forma verbal que lleva tilde en todos los verbos regulares (entró, cogió, salió, salí…).
Los monosílabos solo llevan tilde diacrítica cuando es necesario diferenciar dos palabras que se escriben igual pero tienen significados o funciones distintos: té/te, mí/mi, quién/quien... (Sobre estos casos: ⇒ 81, 82 y 87).
i › OLE, pág. 231.
|
PARA SABER MÁS... Otra posible causa del error es que hasta 1959 la norma señalaba que las palabras vio, dio, fue y fui debían llevar tilde, pero a partir de ese año se consideró que debían seguir la regla general. |
Porque a efectos gráficos es un monosílabo, ya que las vocales i y o forman un diptongo (⇒ 71). La duda surge en aquellos hablantes que pronuncian como bisílabas esta palabra y otras similares que contienen una vocal cerrada átona seguida de una vocal abierta tónica: gui-on, cri-e (pretérito del verbo criar), pi-e (pretérito del verbo piar), fi-e (pretérito del verbo fiar), tru-han. Así pues, al considerarlas bisílabas, agudas y acabadas en vocal o -n, las escriben con tilde.
La Ortografía académica de 1999 ya señalaba que se debía considerar diptongo toda combinación formada por vocal cerrada y vocal abierta o viceversa: (⇒ 71) y dejaba a la elección del hablante escribir este tipo de palabras con tilde o sin ella según fuera su percepción fonética (guion/⊗guión, lie/⊗lié, truhan/⊗truhán). En la edición de 2010 se suprime la doble forma y se consideran todas ellas diptongos a efectos gráficos. Las palabras afectadas por este cambio son:
i › OLE, págs. 235-236.
Ambas formas son correctas, porque se trata de un caso de doble acentuación, relacionado con los diferentes usos de España y de América. En América se pronuncia aguda, [futból], conservando su pronunciación original en inglés, lengua de la que procede, y por tanto no lleva tilde y en España se pronuncia llana y se escribe con tilde en la u:
Estos son otros casos de acentuación diferente en diversas zonas de América y en España:
|
América |
España |
América |
España |
|
basquetbol beisbol bebe búmeran búngalo chofer coctel chasís |
básquetbol béisbol bebé bumerán bungaló chófer cóctel chasis |
daiquirí nené pudín quepís video biósfera estratósfera hidrósfera |
daiquirí nene pudin quepis vídeo biosfera estratosfera hidrosfera |
i › Paredes, Guía, pág. 27.
Se trata de una palabra esdrújula, pues el acento prosódico recae en la sílaba -pe-, y por tanto debe llevar tilde. El error se produce al contagiarse de su forma plural, especímenes, que desplaza el acento prosódico y la tilde a la sílaba -ci-:
Este fenómeno se da también en la palabra régimen, ya que el plural de régimen es regímenes, no ⊗régimenes:
En español la posición del acento está restringida a las tres últimas sílabas de las palabras (agudas, llanas y esdrújulas), de modo que no existen palabras sobreesdrújulas, salvo en el caso de las formas verbales con pronombres enclíticos (enviando + se + lo > enviándoselo). Esa es la razón por la que las palabras régimen y espécimen desplazan la sílaba tónica en el plural. En otros casos similares, la esdrújula acabada en consonante se mantiene inalterable en el plural (los asíndeton, los cárdigan).
i › OLE, pág. 206.
El plural de táctil es táctiles, porque las formas del plural, como norma, conservan el acento sobre la misma sílaba que lo lleva en la forma singular correspondiente: sofá > sofás, mesa > mesas.
En algunos casos para formar el plural de una palabra es necesario añadir una sílaba, como sucede con los nombres y adjetivos acabados en consonante. Esto provoca un desplazamiento de la sílaba acentuada dentro de la palabra, que se retrasa una posición. Así, las palabras que son agudas en singular se convierten en llanas en su forma plural (farol> faroles, colchón> colchones), las palabras llanas pasan a ser esdrújulas (fácil > fáciles, táctil > táctiles) y las esdrújulas desplazan el acento a la sílaba siguiente (régimen > regímenes, espécimen > especímenes) puesto que no existen palabras sobreesdrújulas (⇒ 57).
La palabra carácter es una excepción a esta norma que suele provocar dudas y errores, ya que el plural de carácter no es ⊗carácteres, sino caracteres:
i › OLE, pág. 206;Navarro Tomás, Manual, pág. 185.
El diptongo es la secuencia de dos vocales dentro de una misma sílaba. Tal secuencia solo es posible en español si combinamos las vocales de la siguiente forma:

i › OLE, págs. 197, 235-237.
Las palabras que contienen diptongo se ajustan a las reglas generales de acentuación: dio no lleva tilde por ser monosílabo, bonsái la lleva por ser aguda y terminar en vocal, y huésped porque es llana y acaba en consonante distinta de n o s. Como las sílabas tónicas de estas palabras tienen la peculiaridad de que se componen de dos vocales contiguas, hemos de saber sobre cuál de las dos vocales hay que colocar la tilde. Las reglas son estas:
Es importante tener en cuenta que todas estas consideraciones se refieren al modo en que han de tratarse gráficamente las palabras que contienen estas secuencias de vocales, no a los modos posibles de pronunciarla. Una palabra como piano hay hablantes que la pronuncian bisílaba [piá-no] y otros como trisílaba [pi-á-no], y ambas son igualmente válidas. Pero, a efectos gráficos se considera siempre un diptongo y, por tanto, no debe llevar tilde.
i › OLE, págs. 234, 236-237.
El triptongo es la secuencia de tres vocales juntas dentro de una misma sílaba. Para que se produzca un triptongo es necesario que una vocal abierta vaya precedida por una vocal cerrada y seguida de otra: guau, averigüéis, acuciáis, confiéis, buey.
Al igual que ocurre con los diptongos, las palabras que contienen triptongos responden a las reglas generales de acentuación: lieis no lleva tilde por ser monosílabo, limpiéis la lleva por ser aguda y acabar en -s.
Cuando la sílaba tónica contiene un triptongo y debe llevar tilde, esta recaerá sobre la vocal abierta: sonriáis, averigüéis. Si el acento recae sobre una de las vocales cerradas de la secuencia, se deshace el triptongo: caíais (ca-í-ais), viviríais (vi-vi-rí-ais).
i › OLE, págs. 198, 234, 237-238.
El hiato es la secuencia de dos vocales consecutivas que se pronuncian en sílabas distintas. Los hiatos pueden ser de tres tipos:
Los hiatos se acentúan conforme a las reglas generales de acentuación si están formados por dos vocales abiertas diferentes o dos vocales idénticas: azahar, Jaén, ahorro, rehén, lealtad, león, alcohol, croar, bóer, soez.
Si el hiato está formado por una vocal abierta seguida o precedida de una vocal cerrada tónica, la palabra lleva tilde siempre, que se coloca sobre la vocal cerrada: geografía, estío, oí, Raúl, actúa, tahúr.
i › OLE, págs. 198-200, 238-239.
Se debe escribir construido, sin tilde, porque es palabra llana y acabada en vocal. En algunas palabras que contienen dos vocales cerradas seguidas, hay hablantes de español que pronuncian diptongo (cons-trui-do) y otros hiato (cons-tru-i-do). Sin embargo, a efectos gráficos estas secuencias se consideran siempre diptongos, por lo que han de ajustarse a las normas generales de acentuación (⇒ 58). Así, construido o huida no llevan tilde porque son palabras llanas acabada en vocal, cuídate sí la lleva por ser esdrújula (aunque no en las zonas voseantes) y alauí también la lleva por ser aguda acabada en vocal.
Las consideraciones precedentes sirven también para las secuencias de dos vocales cerradas seguidas. Es frecuente el error de poner tilde en los diminutivos ⊗riíto, ⊗tiíto, ⊗Rociíto o ⊗diíta por influencia de las palabras de las que derivan: río, tío, Rocío o día. Las formas correctas son riito, tiito, Rociito y diita.
i › OLE, págs. 197-198.
|
PARA SABER MÁS... ¿Qué es un disptongo? ⇒ 71. ¿Qué es un hiato? ⇒ 74. |