Capítulo 2

La gramática japonesa básica y los números

 

En este capítulo

triangle.png   Hablar con estilo

triangle.png   Usar diferentes frases

triangle.png   Hacer preguntas al profesor

triangle.png   Formar verbos

triangle.png   Enumerar tus preferencias

 

Si las reglas de gramática son como las ramas de un árbol, las palabras son las hojas. Para ver el árbol en su totalidad, es indispensable que primero estudies las ramas y después podrás disfrutar de la belleza del follaje. En este capítulo verás cómo son las ramas del árbol del idioma japonés.

El uso del registro correcto

Los japoneses usan diferentes registros según con quién hablan. Por ejemplo, si quieres saber si alguien vio algo, debes formular la pregunta de manera diferente según tu interlocutor. Si te diriges a tu jefe, usarás un registro formal y dirás goran ni narimashita ka (go-ran ni na-ri-mash-ta ka; ¿Lo ha visto usted?). Si estás hablando con un colega, usarás un registro cortés/neutro y dirás mimashita ka (mi-mash-ta ka). Para preguntárselo a tus hijos, usarás un estilo sencillo/informal y dirás mita no (mi-ta no). La frase es cada vez más corta a medida que se reduce la distancia en la jerarquía relativa que va desde tus jefes hasta tus hijos.

¿Qué pasa si usas el estilo sencillo/informal con tu jefe? Probablemente empezará a buscar algún motivo para echarte del trabajo. ¿Qué pasa si usas el estilo formal con tu hija? Sonarás como si fueras un plebeyo y ella se hubiera casado con un miembro de la realeza. La dificultad radica en que el uso del registro depende tanto de la jerarquía social, por lo que se refiere a la edad y la posición, como de la pertenencia a un grupo determinado. El estilo informal puede parecer grosero si se usa en el contexto equivocado, pero amable en el contexto apropiado. El registro formal puede sonar muy cortés, pero también terriblemente frío. ¿Qué hacer en caso de que tu empleado sea mayor que tú? ¿Y si tu hijo es tu jefe? En algunos casos, no está muy claro qué registro se debe usar. En la tabla 2-1 encontrarás las directrices generales.

022.jpg

recuerda.pngEn este libro uso el registro del discurso apropiado según el contexto. Sin embargo, no te preocupes: te haré saber si estoy usando el estilo formal, el estilo cortés/neutro o el estilo sencillo/informal.

consejo.pngMi consejo es que comiences con el estilo cortés/neutro y que añadas poco a poco los estilos formal y sencillo/informal.

La formación de frases

Cuando nací, tardé unos veinte meses en ser capaz de formar una frase en japonés. ¡Veinte meses! Yo era muy graciosa a esa edad, o al menos eso dice mi madre. Tú, en cambio, puedes comenzar a hacer frases japonesas en cinco minutos. ¡Te lo garantizo! ¿No te parece un gran ahorro de tiempo?

La construcción básica

El orden básico de una frase en español es: sujeto, verbo y objeto. En japonés, el orden de la frase es sujeto, objeto y verbo. En lugar de decir “Yo veo la televisión”, en japonés dirás algo así como “Yo televisión veo”. En vez de decir “Yo comí sushi”, di “Yo sushi comí”. Ahora que ya conoces la estructura básica, repite conmigo: “El verbo va al final, el verbo va al final”. ¡Pruébalo! Di: “Yo sake tomé, yo karaoke canté, yo dinero perdí”. Muy bien. Ya el orden de la frase japonesa conoces.

Las partículas

El orden básico de la frase en japonés es sujeto, objeto y verbo, aunque también es correcto el orden objeto, sujeto y verbo. Mientras el verbo vaya al final de la frase, los profesores de gramática japonesa quedarán contentos. Por ejemplo, si Mary invita a John, puedes decir “Mary John invitó” o “John Mary invitó”. Como decía, siempre que el verbo vaya al final, el orden de los demás elementos no importa.

Aunque en principio suena muy práctico, una persona inteligente como tú dirá: “Sí, pero ¿cómo se sabe quién invita a quién?”. El secreto es que en japonés existen unas pequeñas partículas que se ponen justo después del sustantivo. Si un sustantivo es el sujeto de la frase, se le añade la partícula ga; por su parte, al objeto de la frase se le pone la partícula o. Así, las dos frases siguientes significan “Mary invitó a John”:

visto.png   Marï ga Jon o sasotta (ma-rï ga yon o sa-sot-ta).

visto.png   Jon o Mari ga sasotta (jon o ma-rï ga sa-sot-ta).

Resumiendo, ga es la partícula que distingue al sujeto de la frase y o es la partícula que distingue al objeto directo de la frase. No tienen traducción al español. Lo siento. Es algo muy japonés.

Hay otras partículas en japonés, como kara, made, ni, de, to y ka. Por fortuna, estas se pueden traducir al español por palabras como desde, hasta, hacia, con, por, en, sobre, y y o. Sin embargo, cada partícula se traduce de manera diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, la partícula de corresponde a en, por o con en español:

visto.png   Bosuton de benkyösuru (bo-s-ton de ben-kiö-su-ru; Estudiaré en Boston).

visto.png   Takushï de iku (tak-shï de i-k(u); Iré en taxi).

visto.png   Föku de taberu (fö-k(u) de ta-be-ru; Yo como con un tenedor).

consejo.pngLa traducción no siempre es el mejor vehículo para comprender una lengua extranjera. Por eso, es conveniente que recuerdes las funciones generales de las partículas, y no su traducción exacta al español. Te daré traducciones cuando sea posible.

024.jpg

En una sola frase puedes encontrar varias partículas:

visto.png   Marï ga kuruma de Tökyö e itta. (ma-rï ga ku-ru-ma de tö-kiö e it-ta; Mary fue a Tokio en automóvil).

visto.png   Jon no otösan kara bïru to osake to wain o moratta. (yon no o-tö-san ka-ra bï-ru to o-sa-ke to ua-in o mo-rat-ta; Yo recibí cerveza, sake y vino de parte del padre de John).

recuerda.pngLos sustantivos en japonés necesitan estas partículas, pero no requieren los artículos del español como los, las, etcétera. Además, no es necesario especificar el singular o el plural, ni el masculino o femenino. Tamago (ta-ma-go) puede ser un huevo o unos huevos.

Mencionar el tema

En español no es necesaria una frase en la que se mencione el tema. En cambio, en japonés, sonarás como un nativo si comienzas tu frase mencionando el tema que vas a tratar. A los japoneses les encanta.

Al comienzo de una frase, explica de qué vas a hablar, es decir, menciona el tema. Es una manera de llamar la atención de tu interlocutor. Es como si dijeras: Voy a hablar sobre tal; o por lo que se refiere a tal...; o hablando de tal... Usa la partícula wa (ua) para señalar la palabra que indica el tema.

Supongamos que vas a hablar sobre lo que hiciste ayer. Para ello, debes comenzar con la palabra kinö (ki-nö; ayer) y añadir la partícula wa después, para que tu interlocutor sepa que ayer es tu tema. Luego, termina la frase.

Las siguientes frases se distinguen entre ellas por el tema que tratan. La frase puede referirse a lo que pasó ayer, a lo que le pasó al profesor o a lo que le pasó a John, según cuál sea la palabra que precede a la partícula wa:

visto.png   Kinö wa sensë ga Jon o shikatta. (ki-nö ua sen-së ga yon o sh(i)-kat-ta; Hablando de ayer, lo que pasó es que el profesor regañó a John).

visto.png   Sensë wa kinö Jon o shikatta. (sen-së ua ki-nö yon o sh(i)-kat-ta; Por lo que se refiere al profesor, ayer regañó a John).

visto.png   Jon wa sensë ga kinö shikatta. (yon ua sen-së ga ki-nö sh(i)-kat-ta; En cuanto a John, lo que ocurrió fue que ayer el profesor lo regañó).

recuerda.pngCualquier sustantivo puede ser el tema de la frase. El sujeto de la frase puede ser el tema, pero también puede serlo el objeto de la frase. Cuando un sustantivo es, al mismo tiempo, el sujeto y el tema de la frase, solo debes usar la partícula wa (y no ga wa) para señalar que el sujeto es también el tema. De manera similar, si un sustantivo es, al mismo tiempo, el objeto directo de la frase y su tema, solo debes usar la partícula wa (y no o wa).

Preguntar

Si puedes hacer una frase en japonés, no tendrás problemas a la hora de formular preguntas. A diferencia de lo que ocurre en muchos idiomas (incluido el español), no es necesario que inviertas el orden de la frase para hacer una pregunta en japonés. Tampoco se usan signos de interrogación.

La manera de formular una pregunta depende del tipo de respuesta que esperas. ¿Esperas que la respuesta sea un o un no? ¿O esperas, por el contrario, que la respuesta contenga una información específica, como un nombre, un lugar, una fecha, etcétera? En las siguientes subsecciones explicamos cada caso.

Preguntas que se responden con un sí o un no

Para formular una pregunta cuya respuesta es o no, basta añadir la partícula ka al final de la frase y usar una entonación ascendente, lo mismo que en español. Por ejemplo, Jon wa kimasu (yon ua ki-mas) significa John vendrá, y Jon wa kimasu ka significa ¿Vendrá John?

Preguntas que se responden con información

Si quieres formular una pregunta cuya respuesta contiene información, usa una palabra interrogativa, además de la partícula ka al final de la frase. Igual que en español, se usan diferentes palabras interrogativas, según lo que se quiera saber. En la tabla 2-3 encontrarás más información sobre las partículas interrogativas.

027.jpg

Hablando se entiende la gente


Yöko le pregunta a Ken quién fue a la fiesta de ayer.

Yöko:

Kinö no pätï wa dare ga kimashita ka.

ki-nö no pä-tï ua da-re ga ki-mash-ta ka

¿Quién fue a la fiesta de ayer?

Ken:

Jon to Marï ga kimashita.

yon to ma-rï ga ki-mash-ta

Vinieron John y Mary.


Omitir las palabras sobreentendidas

Probablemente tendrás la impresión de que los japoneses son personas diligentes y muy trabajadoras (lo cual es cierto en muchas zonas), pero por lo que se refiere al lenguaje, los japoneses usan el mínimo de palabras necesarias para expresar una idea. El estilo lingüístico japonés es minimalista.

Una manera de acortar las frases es omitir el uso de pronombres y palabras que se entienden gracias al contexto, y los japoneses casi siempre omiten ambas. En consecuencia, con frecuencia escucharás frases sin sujeto, o sin objeto directo, sin complemento de tiempo o de lugar. Es común ver frases compuestas simplemente por el verbo o el tema. Por ejemplo, las palabras que se encuentran entre paréntesis en las siguientes frases no son indispensables, y por lo general no se dicen. Es mejor economizar.

visto.png   (Anata wa kyö watashi no) uchi ni kimasu ka ([a-na-ta ua kiö ua-ta-shi no] u-chi ni ki-mas ka; ¿Vendrás hoy a mi casa?).

visto.png   Hotto doggu wa (tabemasu ka) (jot-to dog-gu ua [ta-be-mas ka]; ¿Comerás un perrito caliente?).

visto.png   (Watashi wa kinö tenisu o) shimashita ([ua-ta-shi ua ki-nö te-ni-s o] shi-mash-ta; Yo jugué a tenis ayer).

Los pronombres

Tanto en español como en japonés se usan los pronombres, que tienen la práctica función de reemplazar a los sustantivos. Observa la siguiente frase, en la que los pronombres están en cursiva:

Mézclalos todos, luego deja eso un rato y dáselo a él con eso.

¿Verdad que los pronombres son muy útiles? Además, te confieso que se vuelven más útiles a medida que pierdes la memoria de corto plazo con la edad, pues empiezas a referirte a todo como “eso”, “ella”, etcétera.

Los pronombres demostrativos

El nombre de pronombres demostrativos parece muy complejo, pero simplemente designa palabras como este, esta, estos, aquel, aquella, etcétera. Imagina que vas a comprar unos churros y le dices al dependiente: “Quiero cinco de esos y cuatro de aquellos”. Los pronombres demostrativos se utilizan para señalar verbalmente algo. En japonés, los pronombres tienen cierta similitud con los españoles.

Imagina que estás en un restaurante elegante, hablando con tu novia, cara a cara. Romántico, ¿no? Bueno, pues en este caso la mitad de la mesa que está junto a ti es tu territorio y la mitad que está junto a tu novia es su territorio. Las demás mesas del restaurante son territorio distante. Una vez definidas estas fronteras, podrás usar los siguientes pronombres al referirte a los alimentos que ves en el restaurante:

visto.png   kore (ko-re): cosas que están en tu territorio.

visto.png   sore (so-re): cosas que están en el territorio de tu novia.

visto.png   are (a-re): cosas que están en el territorio distante.

¿Te queda claro? Para ponerte un ejemplo, en el diálogo que se presenta a continuación en un restaurante japonés, verás quién está comiendo tako (ta-ko; pulpo), quién ika (i-ka; calamar) y quién ebi (e-bi; gamba/langostino). El pescado y el marisco se parece mucho cuando está cortado, y por eso Alberto y Carolina están un poco confundidos.

Hablando se entiende la gente


Alberto:

Sore wa ika desu ka.

so-re ua i-ka des ka

¿Eso es calamar?

Carolina:

Ïe, kore wa tako desu. Sore wa ika desu ka.

ï-e ko-re ua ta-ko des so-re ua i-ka des ka

No, esto es pulpo. ¿Eso es calamar?

Alberto:

Hai, kore wa ika desu.

ja-i ko-re ua i-ka des

Sí, esto es calamar.

Carolina:

Jä, are wa nan desu ka.

yä a-re ua nan des ka

Entonces, ¿aquello qué es?

Alberto:

Are wa ebi desu.

a-re ua e-bi des

Aquello es gamba.


Pronombres personales

El pronombre singular de primera persona en japonés es watashi (ua-ta-shi), que corresponde al yo del español. En la tabla 2-4 encontrarás otros pronombres personales del japonés.

030.jpg

gramatica.pngLa forma típica de la primera persona es watashi, pero hay más de una manera para referirte a ti mismo. La versión formal es watakushi (ua-ta-k(u)-shi). Los hombres dicen boku (bo-k(u)) en contextos un poco formales y neutros. En contextos informales, algunos hombres dicen ore (o-re), algunos hombres mayores dicen washi (wa-shi) y algunas chicas jóvenes dicen atashi (a-ta-shi).

advertencia.pngJamás uses los pronombres ore, washi o atashi si estás hablando con tu profesor, tu jefe o con un cliente. Boku no está mal, pero es más seguro decir watashi en situaciones formales.

El pronombre de primera persona singular se usa mucho en las conversaciones, pero no los demás pronombres. De hecho, el uso de anata (a-na-ta; usted/tú) está prácticamente prohibido. La persona que dice anata suena engreída, arrogante o, simplemente, extranjera.

Ahora bien. Ya estarás pensando cómo preguntar: “¿Tú vas?” sin usar el pronombre anata. Una estrategia consiste en omitir el pronombre (ver la sección “Omitir las palabras sobreentendidas”, más adelante en este capítulo). Simplemente usa el verbo y la partícula interrogativa: Ikimasu ka (i-ki-mas ka; ¿[Tú] vas?). Otra estrategia para evitar el pronombre anata es usar repetidamente el nombre de la persona. Puedes plantearle a Yöko la siguiente pregunta: Yöko-san, Yöko-san wa ikimasu ka (iö-ko-san iö-ko-san ua i-ki-mas-ka; literalmente: Yoko, ¿Yoko va?). En realidad, lo que quieres decir es: “Yoko, ¿tú vas?”.

031.jpg

El uso de los verbos

Una buena noticia para cualquiera que desee aprender a hablar japonés es que no es necesario aprenderse montones de conjugaciones según la persona, el tiempo o el número. Puedes usar la misma forma verbal si vas hablar sobre ti, sobre tu novio o sobre tus amigos. Por ejemplo, usa el verbo taberu (ta-be-ru) para decir yo como, tú comes, él come, nosotros comemos, vosotros coméis, ellos comen.

Tal vez te apasione la idea de no tener que memorizar montones de tablas de conjugación. Sin embargo, tanta dicha no podía ser cierta. No digo que los verbos japoneses no se conjuguen. En esta sección, te mostraré las diversas conjugaciones y las formas de crear frases en presente y en pasado, frases negativas y frases con verbos formales (y algunas combinaciones entre ellas). Si te lías, puedes consultar las tablas de conjugación en el apéndice A.

El idioma japonés pone mucho énfasis en el verbo. Los verbos no solo expresan ciertas acciones o estados, sino que también sirven para denotar nivel social, respeto y humildad. Con frecuencia puedes deducir si un japonés está hablando con un invitado especial, con un colega, con su cónyuge o, incluso, con su mascota, según el verbo que usa. En este libro, uso diversos ejemplos de verbos sencillos/informales, verbos corteses/neutros o verbos formales. Sin embargo, la mayoría de los verbos están dentro de la categoría de verbos sencillos/informales y corteses/neutros.

consejo.pngA lo mejor es mera coincidencia, pero vale la pena mencionar que la forma negativa de los verbos japoneses contiene el sonido n, que hay en las palabras no y negativo de la mayoría de las lenguas europeas.

Comprender las formas básicas

Las variaciones del verbo taberu, o de cualquier otro verbo japonés, obedecen a cuatro formas verbales básicas. Al añadir partículas al final de estas formas, al reemplazar su sonido final por otro sonido o, en algunos casos, al usar las formas tal como son, los japoneses expresan el tiempo y el nivel de formalidad, y ponen al verbo en las condiciones adecuadas para recibir un verbo auxiliar. Las cuatro formas mencionadas son:

visto.png   La forma según el diccionario: Si buscas el verbo en un diccionario, esta será la forma que encontrarás. Es algo similar al infinitivo de los verbos en español. También se la conoce como forma informal o sencilla, pues se usa para hablar informalmente, con los amigos o con la familia. Sin embargo, también cumple otras funciones.

visto.png   La forma negativa: Sirve para expresar el sentido contrario de lo que indica la forma según el diccionario. Si la forma según el diccionario significa hablo, la forma negativa quiere decir no hablo.

visto.png   La raíz: Es la forma más corta de un verbo, pero no se puede usar sola. Necesita algún sufijo verbal que indique el tiempo o cualquier otra condición. Por ejemplo, añade el sufijo masu (mas) a la raíz para formar verbos afirmativos corteses.

visto.png   La forma -te: Recibe este nombre por la sencilla razón de que el verbo termina en -te. Esta forma se usa comúnmente en combinación con otros verbos o con otros verbos auxiliares. Si va sola, se entiende como una petición informal.

A lo largo de este libro, al presentar un nuevo verbo, doy las formas verbales en este orden (diccionario, negativa, raíz y terminación -te) y su pronunciación. Veamos un ejemplo con el verbo taberu (ta-be-ru; comer):

032.jpg

La conjugación

Igual que en español, en japonés hay verbos regulares e irregulares. Todos los regulares se conjugan según un modelo constante, mientras que los irregulares presentan desviaciones mayores o menores respecto a este modelo. Por fortuna, la mayor parte de los verbos son regulares.

Conjugar los verbos

Hay dos variedades principales de verbos regulares, en función de la terminación de su forma según el diccionario: son los verbos terminados en -ru y los verbos terminados en -u. Para conjugar cualquier verbo regular, tienes que saber a qué tipo pertenece. Por desgracia, la terminación del verbo solo te dice si es un verbo en -ru o en -u el 80% de las veces. Aunque todos los verbos en -ru terminan con ru, algunos verbos en -u también lo hacen. Los verbos en -u contienen un sonido más, o una sílaba más, en las forma negativa, raíz y -te, tal como sucede con el verbo kaeru (ka-e-ru). Kaeru puede ser un verbo en -ru (que significa cambiar), pero también puede ser un verbo en -u (que significa volver a casa). Así se conjugan:

033.jpg

En la tabla 2-5 se encuentran las conjugaciones de algunos verbos comunes en -ru, verbos en -u y verbos irregulares.

034.jpg

consejo.pngTe recomiendo que no te preocupes demasiado por conjugar perfectamente los verbos. Es más importante que prestes atención a cómo los verbos se usan en contexto a lo largo de este libro. Cuando tengas claras las funciones y las implicaciones de cada forma verbal en contexto, puedes comenzar a memorizar las reglas detalladas para producir la forma correcta.

Si quieres conjugar, fíjate muy bien en la sílaba final y en el tipo de verbo, y sigue el modelo de uno de los verbos de la lista anterior. ¿Cuál? Aquel que termine en la misma sílaba y corresponda al mismo tipo de verbo. Observa que he dicho la misma sílaba final y no sonido final. Me refiero, pues, a la última combinación de consonante y vocal. Si no hay consonante antes de la última vocal (como en kau), la última vocal es la sílaba final del verbo (ka-u). En la tabla anterior, las formas de los verbos según el diccionario terminan en alguna de las siguientes sílabas: ru, su, ku, gu, mu, bu, nu, u y tsu, ¡y lo mismo ocurre con los demás verbos japoneses! En la clasificación tipo de verbo caben tres: los verbos en -ru, los verbos en -u y los verbos irregulares. Recuerda que no siempre puedes saber de qué tipo de verbo se trata simplemente viendo su terminación. Por eso, te diré de qué tipo de verbo estamos hablando cuando veas una lista de verbos en las secciones “Palabras para recordar”.

El tiempo del verbo: ¿Es pasado o no?

Los verbos del japonés únicamente se presentan en dos tiempos: presente y pasado. La forma según el diccionario es presente. El tiempo presente se refiere tanto al presente como al futuro, con lo cual el verbo taberu no solo significa “Yo como” sino también “Yo comeré”. Por lo general, el contexto te permite deducir a qué tiempo se hace referencia. Lo mismo que en español, el presente también sirve para designar acciones que ocurren habitualmente, como es el caso de la frase “Yo ceno a las diez”.

La formación del tiempo pasado

Si conoces la forma -te de un verbo, expresar ese verbo en pasado es muy fácil. Lo único que debes hacer es cambiar la vocal final. En lugar de decir una e, dices una a. Por ejemplo, tabete (ta-be-te; comer) se convierte en tabeta (ta-be-ta; comí), y nonde (non-de; beber) se convierte en nonda (non-da; bebí).

Formar verbos negativos en pasado

Para decir que no hiciste algo en el pasado, debes poner el verbo en pasado negativo. Pan comido. Simplemente, toma la forma negativa, suprime la vocal final, i, y luego añade -katta. Por ejemplo, tabenai (ta-be-na-i; no comer) se convierte en tabenakatta (ta-be-na-kat-ta; no comí). Genial, ¿o no?

Hablar cortésmente

En japonés, los verbos que escoges dicen mucho de ti mismo. Aunque es correcto usar las formas sencillas/informales de los verbos al hablar con tu familia o con tus amigos cercanos, usarlas en un contexto de negocios o con personas desconocidas te hará pasar por una persona ordinaria e incluso grosera. La capacidad para evaluar la situación y saber qué nivel de formalidad es apropiado es una parte integral del dominio de la lengua japonesa.

Es fácil hacer verbos de registro cortés/neutro. Basta con recordar las cuatro terminaciones de los verbos (presente afirmativo, presente negativo, pasado afirmativo y pasado negativo), y añadir una de ellas a la raíz del verbo que quieras utilizar.

visto.png   Para verbos en presente afirmativo, añade -masu.

visto.png   Para verbos en presente negativo, añade -masen.

visto.png   Para verbos en pasado afirmativo, añade -mashita.

visto.png   Para verbos en pasado negativo, añade -masendeshita.

En la siguiente minitabla verás algunos ejemplos:

036.jpg

Enriquecer los verbos con los sufijos

El idioma japonés posee una gran variedad de sufijos verbales que pueden añadir al verbo un significado concreto o darle sutiles implicaciones a la expresión. Diferentes tipos de sufijo requieren diferentes formas verbales: la forma sencilla/informal (forma según el diccionario, forma negativa, tiempo pasado o tiempo pasado negativo), raíz y forma -te. Tal vez tengas la sensación de que te estoy colando otra forma, pero la forma sencilla/informal es el término que uso para indicar que la forma verbal no es la raíz ni la forma -te. Las formas según el diccionario, forma negativa, tiempo pasado y tiempo pasado negativo, siguen el mismo patrón, y por eso las incluyo dentro de la forma sencilla/informal. Conocer los sufijos de los verbos te puede ayudar a mejorar tu capacidad de comunicación. La tabla 2-6 contiene algunos de los sufijos más comunes.

037.jpg

Nota: En esta tabla he puesto guiones para señalar el límite entre el verbo y el sufijo, pero los verbos se pronuncian como una sola palabra o frase.

El uso del verbo desu: ser y estar

El verbo japonés desu (des) sirve para expresar identidad o estado de la gente y las cosas, igual que los verbos ser y estar del español. Desu se usa en una construcción de este tipo: X wa Y desu (X ua Y des; X es Y). En lugar de decir “X es Y”, los japoneses dicen “X Y es”. La partícula wa (ua) sirve para indicar el tema de la frase, tal como he explicado en la sección “Mencionar el tema”.

Desu va después de un sustantivo o de un adjetivo. Por ejemplo, Otöto wa gakusë desu (o-tö-to ua gak-së des), que significa “Mi hermano menor es estudiante”. Watashi wa genki desu (ua-ta-shi ua gen-ki des) significa “Estoy bien”. Ahora ya sabes por qué tantas frases japonesas terminan en desu. Ahora bien, lo mismo que el verbo estar, desu sirve designar la ubicación de las personas o las cosas. Por ejemplo, Jon wa Bosuton desu (yon ua bo-s-ton des) quiere decir “John está en Boston”. Ten presente que la ubicación de las cosas y las personas también se puede expresar mediante los verbos aru e iru, además de desu. Para obtener mayor información sobre los verbos aru e iru, lee el capítulo 4.

Por lo que se refiere a la conjugación, desu no se parece a los otros verbos. Uno casi dudaría de que se trata de un verbo. La razón es que desu no era, en principio, un verbo. Era la combinación de la partícula de, el verbo aru (a-ru; existir) y el sufijo de cortesía -masu.

La tabla 2-7 contiene los patrones de conjugación de desu. Para que lo comprendas mejor, incluyo el sustantivo gakusë (gak-së; estudiante) en cada ejemplo. Si quieres saber cómo se usa el verbo desu después de un adjetivo, lee la sección “Adjetivos calificativos”, más adelante en este capítulo.

038.jpg

recuerda.pngEn un contexto informal, puedes usar la versión corta de desu, tal como verás en la tabla 2-8:

039-1.jpg

advertencia.pngJa (ya), que has visto en las formas negativas de las tablas 2-7 y 2-8, es la contracción de dewa (de-ua). La mayoría de japoneses usan ja en la conversación cotidiana, pero a veces usan dewa. Prepárate para escuchar alguna de las dos.

Hablando se entiende la gente


Susana le hace a Carlos algunas preguntas.

Susana:

Ano otoko no hito wa gakusë desu ka.

a-no o-to-ko no ji-to ua gak-së des ka

¿Ese hombre es estudiante?

Carlos:

Ïe, gakusë ja arimasen. Watashi no karate no sensë desu.

Ï-e gak-së ya a-ri-ma-sen ua-ta-shi no ka-ra-te no sen-së des

No, no es estudiante. Es mi profesor de karate.

Susana:

Ä, sö desu ka. Chotto kowasö desu ne.

Ä sö des ka chot-to ko-ua-sö des ne

Ah, ya veo. Da un poco de miedo.


039-2.jpg

Adjetivos calificativos

Al igual que en español, los adjetivos japoneses pueden ponerse antes del sustantivo, como modificadores del sustantivo (“Un buen libro”) o al final de la frase (“El libro es bueno”).

Lo creas o no, todos los adjetivos japoneses terminan en i o en na, cuando se ubican antes del sustantivo. Los adjetivos que terminan en i se llaman, en toda lógica, adjetivos en -i, y los adjetivos que terminan en na se llaman adjetivos en -na. No hay una distinción clara en cuanto al significado según cada grupo. Por ejemplo, taka-i y köka-na significan caro, pero uno es un adjetivo en -i y el otro es un adjetivo en -na.

Observa algunos de los adjetivos que modifican al sustantivo hon (jon; libro):

visto.png   benri-na hon (ben-li-na jon; libro conveniente/práctico).

visto.png   kirë-na hon (ki-rë-na jon; libro hermoso).

visto.png   köka-na hon (kö-ka-na jon; libro caro).

visto.png   omoshiro-i hon (o-mo-shi-ro-i jon; libro interesante).

visto.png   taka-i hon (ta-ka-i jon; libro caro).

recuerda.pngLos adjetivos japoneses constan de una raíz (la parte que permanece igual) y una inflexión (la parte que cambia según el contexto). Las terminaciones i y na son inflexiones. En esta sección, pongo un guion para mostrarte dónde termina la raíz y dónde comienza la inflexión, pero no lo verás en otras partes de este libro.

Los adjetivos en español varían según el género y el número, como en bueno, buena, buenos, buenas, pero en japonés varían según otros factores. Por ejemplo, cuando están ubicados al final de una frase y no antes de un sustantivo, las terminaciones i y na cambian o desaparecen, y aparece un elemento adicional como el verbo desu (des; ser) en diversas formas, todas ellas dependientes del tiempo, de si es una frase afirmativa o negativa, o según el estilo sea sencillo/informal o cortés/neutro.

Lee las siguientes frases, que incluyen o bien el adjetivo taka-i (ta-ka-i; caro), que es un adjetivo en -i, o bien köka-na (kö-ka-na; caro), que es un adjetivo en -na.

visto.png   Are wa köka ja arimasen (a-re ua kö-ka ya a-ri-ma-sen; Aquello no es caro).

visto.png   Hanbägä wa taka-ku arimasen (jam-bä-gä; Las hamburguesas no son caras).

visto.png   Köka-na nekkuresu o kaimashita (kö-ka-na nek-ku-re-s o ka-i-mash-ta; Compré un collar caro).

visto.png   Kore wa taka-katta (ko-re ua ta-ka-kat-ta; Esto fue caro).

visto.png   Taka-i hon o kaimashita (ta-ka-i jon o ka-i-mash-ta; Compré un libro caro).

Todos los patrones de variación para los adjetivos en -i y en -na se resumen en la tabla 2-9, y se incluyen algunas variaciones entre paréntesis.

041.jpg

El adjetivo irregular que se usa con mayor frecuencia es i-i (ï; bueno). La raíz de este adjetivo es i, y la inflexión es la segunda i. La raíz se convierte en yo (io) en todas las formas, exceptuando el presente afirmativo, da igual si está al final de una frase o antes de un sustantivo.

visto.png   i-i hon desu (ï jon des; el libro es bueno).

visto.png   i-i desu (ï des; es bueno).

visto.png   yo-katta desu (io-kat-ta des; era bueno).

visto.png   yo-ku arimasendeshita (io-k(u) a-ri-ma-sen-desh-ta; no era bueno).

visto.png   yo-ku arimasen (io-k(u) a-ri-ma-sen; no es bueno).

recuerda.pngEn este libro, cuando incluyo un adjetivo en la sección “Palabras para recordar”, pongo los adjetivos en -na sin la inflexión na —solo pongo la raíz—, pero, en cambio, los adjetivos en -i vienen con la raíz y con la inflexión i. La razón es que i aparece casi siempre, mientras que na aparece solo cuando el adjetivo va seguido de un sustantivo.

Contar en japonés

Sin lugar a dudas, los números son una parte indispensable de la vida. Al cocinar, cuentas los huevos que vas a usar para la masa. Si estás en una fiesta, tu esposa cuenta la cantidad de copas que te has tomado. Cuando te pagan el sueldo, miras cuántas facturas debes pagar. En esta sección, te enseñaré los números del 1 al 100.000 en japonés. Ahora tendrás un vocabulario enriquecido con 100.000 palabras. ¿No te parece fabuloso?

Los números del 1 al 10

Tardarás muy poco en dominar el arte de contar del uno al diez en japonés. Estos conocimientos te servirán a medida que obtengas nuevos cinturones en tu karate döjö (ka-ra-te dö-yö; salón de entrenamiento/gimnasio de karate). En un karate döjö, jamás comienzan desde (lë; cero). Siempre comienzan desde ichi (i-chi; uno), para contar los golpes y las patadas. Las mamás también comienzan a contar desde ichi, antes de castigar a sus hijos. Ichi (i-chi; uno), ni (ni; dos), san (san; tres), yon (ion; cuatro), go (go; cinco). ¡Ahora sí que te has ganado un castigo! Mira la tabla 2-10 para aprender a contar en japonés.

042.jpg

La forma opcional de los números 4 y 9, en la tabla 2-10, solo se usa al recitar los números o al hacer operaciones aritméticas, pero no para contar cosas. Los estudiantes de artes marciales conocen estos números, pues con ellos cuentan al practicar las patadas, los golpes y demás. En el lenguaje marcial, las sílabas se pronuncian de manera cortada, y el conteo suena: ich, ni, san, shi, go, rok, shich, hach, ku, jü. ¡Por eso las películas de guerra son tan difíciles de entender!

Los números del 11 al 99

El sistema numérico japonés es, al mismo tiempo, ligeramente engorroso y muy lógico. En el recuadro “Números de la suerte” explico la parte engorrosa, por lo que se refiere a las diferentes pronunciaciones de los números cuatro y nueve. Ahora bien, la parte lógica es más interesante. Para formar cualquier número desde once hasta noventa y nueve, basta combinar los números de uno a diez. Por ejemplo, once es jü-ichi (yü i-chi), o sea, diez () más uno (ichi). ¿Quieres decir doce? Muy fácil: jü-ni (yü ni). Veinte es diez dos veces, o sea dos diez, ni-jü (ni yü). Veintiuno es ni-jü-ichi (ni yü i-chi).

¿Ves la lógica? Puedes usar este modelo para contar hasta kyü-jü-kyü (kiü yü kiü), noventa y nueve (o nueve dieces más nueve).

Los números del 100 al 9.999

Si quieres ir de compras en Japón, necesitarás conocer los números superiores a cien, pues ciento treinta yenes equivalen más o menos a un euro. Si vas al supermercado, estarás gastando cientos o miles de yenes.

Para contar más allá de cien, sigue usando el mismo modelo que para formar números hasta noventa y nueve (lee la sección anterior). Cien se dice hyaku (jia-k(u)). Por consiguiente, doscientos se dice ni-hyaku (ni jia-k(u)). Mil se dice sen (sen); por lo tanto, dos mil se dice ni-sen (ni sen). Me imagino que tendrás mucha curiosidad de cómo llegar a 9.999. Pues bien, aquí lo tienes: kyü-sen kyü-hyaku kyü-jü kyü (kiü sen kiü jia-k(u) kiü yü kiü).

recuerda.pngDebes saber que hay ciertos cambios irregulares de sonido. Cuando las palabras cien, hyaku, y mil, sen, van precedidas por el número tres, san, se convierten en byaku (bia-k(u)) y zen (sen), respectivamente. Por eso, tres mil es san-byaku y trescientos es san-zen. También hay cambios irregulares de sonido en el número seiscientos, rop-pyaku (lop-pia-k(u)), ochocientos, hap-pyaku (jap-pia-k(u)) y ocho mil, has-sen (jas-sen). En la tabla 2-11 se mencionan algunos de los números del 100 al 9.999.

culturageneral.png Números de la suerte

Los japoneses consideran números de buena suerte el 3, el 5 y el 7. Un ejemplo de esta creencia se encuentra en el tradicional ritual sichi-go-san (sh(i)-chi go san), literalmente: siete, cinco, tres. El 15 de noviembre, muchas familias japonesas celebran este día especial para los niños de tres y cinco años, y para las niñas de tres y siete años, vistiendo a sus hijos con atuendos tradicionales como el kimono y visitando templos sintoístas.

Por otro lado, los japoneses consideran que el 4 y el 9 son números de mala suerte. ¿Por qué? Si el cuatro se pronuncia shi (shi), suena igual que la palabra muerte; si el nueve se pronuncia ku (ku), suena igual que la palabra sufrimiento. Por eso, los japoneses jamás ponen una mesa con cuatro puestos, sino con cinco. La próxima vez que le regales galletas o dulces a un amigo japonés, comprueba que no sean cuatro ni nueve.

044.jpg

Números del 10.000 al 100.000

A diferencia del español, el japonés tiene un término especial para la cifra 10.000: man (man). Ahora bien, es posible que para decir 50.000 te veas tentado a decir go-jü-sen, pues en tu lógica matemática son go-jü (50) de sen (1.000), pero los japoneses no lo dicen así. Dicen go-man (go man; 50.000). Es una simple cuestión de acostumbrarse. Diez mil es ichi man (i-chi man); veinte mil es ni-man (ni man); y treinta mil es san-man (san man). ¿Ves? Observa la tabla 2-12 para comparar los nombres de las cifras.

045-1.jpg

Bueno, ¿ya sabes decir 99.999? Es kyü-man kyü-sen kyü-hyaku kyü-jü kyü. Ensayemos con otro. Cien mil no es 100 sen (mil) sino 10 man, es decir, jü-man. Ahora ya puedes presumir un poco y decirles a tus amigos que ya sabes contar hasta cien mil en japonés. Los dejarás boquiabiertos con tu genialidad. Sin embargo, si todavía no estás muy seguro de tus habilidades matemáticas en japonés, mira los números hasta el 100.000 en la tabla 2-13.

045-2.jpg

El uso de las unidades de cantidad

Si yo digo Me tomé un sake”, tú no sabes si me tomé un vaso de este vino de arroz o una botella, aunque mi capacidad de coordinación cambiará sustancialmente dependiendo de cuál de las dos posibilidades sea la verdadera. Si me como dos docenas de huevos en lugar de dos huevos al día, no tendré muy buena salud a largo plazo. Las palabras como vaso, botella y docena expresan las unidades de cantidad. En español hay otras palabras que expresan ideas similares, como pedazo y par (como en un pedazo de pastel, o un par de zapatos).

A menos que estés recitando los números o haciendo ejercicios de aritmética, debes poner una unidad de cantidad inmediatamente después del número. Las unidades de cantidad sirven para especificar la hora y la fecha, para hablar de la edad, para decir tu nota en un examen y para contar días, automóviles, estudiantes, dinero, sillas, peces y millones de cosas más... ¡hasta mosquitos!

¿Alguien ha dicho “Paren el tren, que me quiero bajar”? Aquí se empieza a complicar un poco el asunto de los números. Dependiendo del tamaño, la forma y el tipo de objeto que vas a contar, se usan diferentes unidades de cantidad. Veamos: si cuentas objetos mecánicos tales como automóviles, debes usar la unidad de cantidad -dai (da-i). Basta añadir la unidad de cantidad después del número, así: ichi-dai, ni-dai, san-dai, etcétera. Si vas a contar objetos cilíndricos, necesitas una unidad de cantidad diferente: -hon (jon). En caso de querer contar animales, tienes que usar la unidad de cantidad -hiki (ji-ki).

Algo que enreda un poco el panorama es que se puede usar más de una unidad de cantidad para un objeto. Por ejemplo, si estás en el mercado y quieres comprar cinco caballas, tienes la posibilidad de usar dos unidades de cantidad: -hiki o -hon. Las preferencias dependen, en buena parte, del lugar de origen o de la edad del hablante.

En la tabla 2-14 encontrarás una lista con algunas unidades de cantidad, incluyendo las que acabo de mencionar, y una explicación sobre su uso. ¡Ojo, aquí solo hay algunas unidades de cantidad! Existen muchas más.

046.jpg

Observa la última unidad de cantidad de la tabla 2-14. Como habrás comprendido, no es que cada objeto existente sobre la tierra posea una unidad de cantidad específica. Para lo que no tiene una unidad de cantida específica, puedes usar la unidad de cantidad -tsu, junto con los números japoneses autóctonos (para mayor información al respecto, consulta el recuadro “Números japoneses autóctonos”). La mayoría de los números japoneses son de origen chino, lo mismo que muchas otras palabras.

En la tabla 2-15 encontrarás una completa lista de los números junto con algunas unidades de cantidad, según el objeto que se quiera contar. Ten esta tabla a mano.

Números japoneses autóctonos

Los números que se usan en la vida cotidiana en Japón, así como en los contextos académico, empresarial y científico, son de origen chino. Todos los números, desde ichi (i-chi; uno), ni (ni; dos) y san (san; tres), hasta jü man (yü man; cien mil) provienen de China. Sin embargo, los japoneses también tienen sus propios números autóctonos, de uno a diez:

visto.png   hito (ji-to; uno).

visto.png   futa (fu-ta; dos).

visto.png   mi (mi; tres).

visto.png   yo (io; cuatro).

visto.png   itsu (i-ts(u); cinco).

visto.png   mu (mu; seis).

visto.png   nana (na-na; siete).

visto.png   ya (ia; ocho).

visto.png   kokono (ko-ko-no nueve).

visto.png   tö (tö; diez).

La mayoría de los números japoneses autóctonos no se pueden decir solos: es necesario acompañarlos de una unidad de cantidad autóctona como -tsu (tsu). En japonés, -tsu sirve para contar una gran variedad de objetos y se puede usar aunque esté disponible otra unidad de cantidad específica. En ese sentido, resulta muy práctico memorizar hito-tsu (ji-to-ts(u); uno), futa-tsu (fu-ta-ts(u); dos), mit-tsu (mit-ts(u); tres), etcétera.

047.jpg

advertencia.pngEl uso de algunas unidades de cantidad produce cambios de sonido y en la unidad de cantidad misma. Por otra parte, a la palabra japonesa autóctona para el número diez, (tö) no se le puede añadir la unidad de cantidad -tsu, por alguna razón histórica. No te preocupes por estos cambios irregulares. Aunque te equivoques, cualquier japonés te entenderá sin problemas.

consejo.pngSi olvidas qué unidad de cantidad debes usar, y la cantidad de objetos no pasa de diez, puedes usar los números de la última columna de la tabla 2-15 (correspondiente a -tsu) para contar casi cualquier cosa.

020.jpgJuegos y ejercicios divertidos

 

Cuenta hasta 15 llenando los espacios en blanco con los números correctos. Encontrarás la solución en el apéndice C.

  1. ichi.

  2. ni.

  3. ______ ___.

  4. yon.

  5. go.

  6. ______ ___.

  7. nana.

  8. ______ ___.

  9. ______ ___.

10. jü.

11. jü-ichi.

12. jü-ni.

13. jü-san.

14. ______ ___.

15. jü-go.