Si ya sabes un poco de japonés
En este capítulo
Conocer los sonidos básicos
Hablar con fluidez
Reconocer el japonés que ya sabes
Perfeccionar algunas expresiones
Utilizar gestos
¡Bienvenido al idioma japonés! Después de estudiar este capítulo, en cuanto abras la boca parecerás una persona diferente: ¡japonesa! Apasionante, ¿verdad? En este capítulo te enseñaré a decir palabras corrientes, como sushi, con la pronunciación correcta. La próxima vez que vayas a un restaurante japonés podrás ver la cara que pone el camarero cuando pronuncies sushi como ellos. Además, en este capítulo también te enseño algunas expresiones japonesas útiles y te doy consejos interesantes sobre el lenguaje corporal de los japoneses.
A medida que progreses, utiliza mucho los ojos, los oídos, la boca y la intuición y aplica en tu vida cotidiana lo que ves, oyes, pronuncias y sientes. Para ir avanzando, practica con tu familia, con tus amigos o con tus mascotas, hasta que des con una persona japonesa. Cuanto más utilices un idioma en tu día a día, mejor incorporarás su esencia.
Cuando hables un idioma extranjero, no temas cometer errores y no dejes de sonreír. Si hablas su idioma, aunque sea un poco, los japoneses se mostrarán abiertos, amistosos, y apreciarán tu perseverancia. Esforzarse en usar el idioma de los demás es una de las mejores maneras de ser diplomático y de contribuir a la amistad entre los pueblos.
Aprender a hablar un idioma extranjero a la perfección debería servir para este intercambio cultural; es la mejor manera de explorar una cultura diferente, sus valores y su forma de vivir. Familiarizarte con otra cultura te ayuda a conocer mejor tu propia cultura y tus valores. Acercarte a Japón también te acerca a ti y a tus raíces.
Sonidos básicos del japonés
La fonética japonesa es muy fácil de entender y pronunciar. Se compone de monosílabos cortos que normalmente se pronuncian de manera muy clara. Con un poco de práctica, los dominarás enseguida. Esta sección te ayuda a comenzar con buen pie (o con buena pronunciación) presentándote las vocales, las consonantes y un par de combinaciones de cada. En este libro, todas las vocales y consonantes se expresan en römaji (ro-ma-yi; letras latinas), de modo que no verás letras escritas en alfabetos extraños. En su lenguaje cotidiano, los japoneses utilizan su propio sistema, que se llama kana (ka-na), y unos 2.000 caracteres chinos, aunque también utilizan el römaji para facilitar la comprensión con los extranjeros. En este libro solo encontrarás caracteres römaji, ni kana ni chino.
Sonidos vocálicos
El japonés tiene cinco vocales básicas: a, e, i, o, u pronunciadas de manera corta y seca, y las mismas vocales en modo alargado, representadas en este libro con ä, ë, ï, ö, ü.
La diferencia entre los sonidos vocálicos cortos y largos en japonés radica en la duración de su pronunciación. El sonido es el mismo, pero en el segundo caso se prolonga ligeramente. Para un oído occidental, el sonido vocálico largo suena como si estuviese acentuado, como si llevase tilde.
La diferencia entre una vocal larga y una corta puede cambiar totalmente el significado de una palabra en japonés. Por ejemplo, obasan (o-ba-san) con una a corta significa tía, mientras que obäsan (o-baa-san) significa abuela. Si no marcas la diferencia, no entenderán de quién hablas cuando estén todos los parientes juntos.
La pronunciación incorrecta de las vocales es un error muy frecuente en las personas que están aprendiendo japonés y puede causar confusión, de modo que conviene que prestes atención a los sonidos vocálicos a medida que avances en el estudio de este libro.
Escucha en internet la diferencia entre las vocales cortas y las largas para entender de qué estamos hablando. En la tabla 1-1 verás todas las vocales japonesas; escucha su pronunciación y repítelas varias veces, como si fueras un loro. En este libro, las vocales largas se marcan con diéresis (¨).


Combinaciones vocálicas
En japonés puede haber dos vocales juntas en una palabra, pero al pronunciarlas pueden convertirse en una sola. Por ejemplo, la combinación ai (a-i; amor) suena como una vocal, como la i española, aunque en japonés esté compuesto por dos. La palabra koi (ko-i; carpa [pez]) suena como un monosílabo, aunque en japonés está formada por dos sílabas. En la tabla 1-2 se muestran otras combinaciones vocálicas. Puede que algunas te parezcan similares, pero para un oído japonés suenan diferentes. Prueba a repetirlas después de oírlas y notarás la diferencia.


Vocales susurradas
Las vocales i y u se pronuncian como un susurro cuando se encuentran entre los sonidos consonánticos ch, h, k, p, s, sh, t o ts, o cuando una palabra termina con esta combinación de sonidos consonánticos. ¿Qué tienen en común estas consonantes? Son lo que en lingüística se denominan “mudas”, es decir, que no producen vibración en las cuerdas vocales. ¿No te lo crees? Pon los dedos sobre las cuerdas vocales y pronuncia una consonante muda como la k; luego, pronuncia una consonante sonora como la g. ¿Notas la diferencia? Al susurrar la i y la u junto a estas consonantes mudas, casi desaparecen. Escucha los ejemplos de las tablas 1-3 y 1-4 con y sin vocales susurradas.




Sonidos consonánticos
Buenas noticias: la mayoría de consonantes japonesas se pronuncian como en español. Comprueba con la tabla 1-5 las descripciones de los sonidos a los que hay que prestar atención.
Como sucede con la mayoría de idiomas, el japonés también tiene dobles consonantes: pp, tt, kk y ss. Para marcarlas, se hace una breve pausa antes de pronunciarlas. Lee los siguientes ejemplos y escucha la pronunciación en internet.


kippu (kip-pu; billetes).
kitte (kit-te; sellos).
kekkon (kek-kon; boda).
massugu (mas-su-gu; recto).
Hablar con fluidez
Si quieres hablar como un japonés, tienes que imitar la entonación, el ritmo y el acento. Estos aspectos casi musicales del idioma lo son todo, y no es difícil dominarlos. En las secciones que vienen a continuación te enseñaré algunos trucos para hablar como un japonés.
No acentúes
Las frases en español están llenas de golpes fuertes, uno tras otro, porque contienen palabras con sílabas tónicas entre sílabas átonas. Sin embargo, el japonés suena muy llano porque las palabras no tienen sílabas tónicas. Así, a menos que estés muy enfadado o eufórico, elimina la tendencia a marcar unas sílabas más que otras cuando hables japonés.
Coge el ritmo
Las frases en español suenan homogéneas y encadenadas, pero en japonés parece que estén troceadas, porque las sílabas se pronuncian de manera clara y separada. Para hablar como un nativo, pronuncia cada sílaba por separado, sin conectarlas como hacemos en español.
Modula
Aunque los hablantes de japonés no acentúan las sílabas, sí pueden elevar o bajar el tono de algunas sílabas en ciertas palabras. Tal vez parezca que cuando se eleva el tono se está acentuando, pero si piensas en términos musicales, las notas altas no necesariamente tienen más acento que las graves. De todos modos, las diferencias de tonos en japonés son mucho más sutiles que las diferencias entre las notas musicales. A veces estas leves diferencias pueden cambiar el significado de una palabra, aunque eso depende de la parte de Japón en la que te encuentres. Por ejemplo, al este de Japón, la palabra hashi (ja-shi) pronunciada con tono descendente significa palillos, y con tono ascendente significa puente. En cambio, al oeste de Japón es justo al revés: con tono descendente significa puente y, con ascendente, palillos. ¿Cómo saber a qué se están refiriendo? En primer lugar, es probable que se trate del dialecto del este de Japón, el estándar, porque allí se encuentra Tokio, la capital del país. Y en segundo lugar, por el contexto. Si estás en un restaurante y pides hashi, puedes estar tranquilo porque, independientemente del tono que le des, nadie te va a traer un puente. Escucha ambas palabras en la página web e intenta identificar las diferencias de tono que te he comentado.
hashi (ja-shi; palillos): el tono es descendente.
hashi (ja-shi; puente): el tono es ascendente.
Bueno, como habrás visto, no hay una gran diferencia de pronunciación. Por eso, en vez de calentarte la cabeza con la entonación, recuerda que existe este fenómeno e intenta imitar la pronunciación lo mejor que puedas.
Otro dato interesante sobre la entonación: los japoneses elevan el rango tonal cuando hablan con sus superiores. Así, con su jefe, con un cliente o con su profesor, hablan como si emitiesen trinos de pájaro, mientras que con sus amigos, ayudantes y familiares utilizan su rango tonal normal. Este hecho suele ser más evidente en las mujeres; las empleadas elevan mucho su tono cuando hablan con clientes, no para asustarlos, sino para mostrar la máxima cortesía. Las mujeres también elevan su rango tonal cuando hablan con niños, simplemente porque hablar con un tono agudo muestra tu cara más amable. El alto tono halagador de una mujer japonesa en estos contextos no tiene nada que ver con el tono agudo que utiliza cuando se enfurece.
Ya sabes algo de japonés
Aunque no te lo parezca, ya sabes muchas palabras en japonés: algunas son palabras que el español tomó prestadas e incorporó a su léxico, y otras son palabras inglesas conocidas por todos y tomadas por los japoneses.
Palabras japonesas en nuestro idioma
¿Te gusta comer sushi? ¿Haces karate? ¿Cuando sales de marcha, vas al karaoke? Aunque hayas dicho que no a todo, probablemente sepas el significado de esas tres palabras y también que son japonesas, así que ya sabes algo de japonés.
Un apunte sobre la pronunciación: recuerda que en japonés no hay sílabas tónicas; así, cuando dices sushi, no tienes que acentuar la primera sílaba. Ya sé que el hispanohablante que hay en ti quiere hacerlo, pero no lo hagas. Lee esta lista de palabras que llegaron desde Japón para incorporarse a nuestro idioma:
hibachi (ji-ba-chi): parrilla de carbón portátil.
jüdö (yü-dö): arte marcial japonés en el que el ataque se redirige hacia el atacante.
karaoke (ka-ra-o-ke): forma de entretenimiento que consiste en cantar sobre un fondo de música grabada.
karate (ka-ra-te): método de autodefensa japonés que consiste en dar golpes rápidos y secos con las manos o los pies.
kimono (ki-mo-no): vestimenta con mangas anchas y un cinturón; prenda tradicional japonesa para mujeres.
origami (o-ri-ga-mi): arte de la papiroflexia.
sake (sa-ke): vino de arroz japonés.
samurai (sa-mu-ra-i): guerreros profesionales.
sashimi (sa-shi-mi): pescado crudo cortado en lonchas.
sukiyaki (su-ki-ya-ki): guiso de carne al estilo japonés.
sushi (su-shi): bolita de arroz con pescado crudo troceado.
tsunami (tsu-na-mi): ola oceánica gigante de origen sísmico.
Palabras inglesas que se utilizan en japonés
Hay tropecientas palabras inglesas que han atravesado los océanos hasta llegar a Japón, y el número es cada vez mayor. En Japón puedes utilizar muchas palabras inglesas siempre que las pronuncies con un acento japonés exagerado.
bäsudë këki (bä-su-dë kë-ki): tarta de cumpleaños (birthday cake).
jüsu (jü-su): zumo (juice).
kamera (ka-me-ra): cámara (camera).
köhï (kö-hï): café (coffee).
nekutai (ne-ku-ta-i): corbata (necktie).
pätï (pä-tï): fiesta (party).
rajio (ra-ji-o): radio.
resutoran (re-su-to-ran): restaurante.
sutëki (su-të-ki): bistec (steak).
sutoraiku (su-to-ra-i-ku): strike (término de béisbol).
Palabras japonesas desconcertantes tomadas del inglés
Algunas palabras inglesas recibieron nuevos significados al incorporarse al japonés. Que no te sorprenda oír estas palabras:
Sumäto (su-mä-to, de smart): no significa inteligente, sino delgado o flaco.
Torëningu pantsu (to-rë-nin-gu pan-tsu, de training pants): no son pantalones para niños a los que están a punto de quitarles el pañal, sino pantalones de deporte, también para adultos.
Manshon (man-shon, de mansion): no se trata de una casa enorme y fabulosa, sino de un tipo de edificio japonés pequeño y aseado.
¿Cuántas palabras inglesas eres capaz de identificar en el siguiente diálogo?
Hablando se entiende la gente
Ken y Yoko están haciendo planes para el cumpleaños de Michiko. En su conversación utilizan infinidad de palabras procedentes del inglés.
|
Ken: |
Michiko no tanjöbi wa pätï o shiyö (mi-chi-ko no tan-yö-bi wa pä-tï o shi-yö): Hagamos una fiesta para el cumpleaños de Michiko. |
|
Yoko: |
Ökë. Jä, watashi wa, bäsudë këki o tsukuru ne (ö-kë, ya, wa-ta-shi wa, bä-su-dë kë-ki o tsu-ku-ru ne): Vale. Entonces yo haré la tarta de cumpleaños. |
|
Ken: |
Jä, boku wa köhï to, jüsu o yöisuru (yä, bo-ku wa kö-hï to, yü-su o yö-i-su-ru): Entonces yo prepararé café y zumo. |
|
Yoko: |
Sorekara, kamera mo wasurenaide ne (so-re-ka-ra, ka-me-ra mo wa-su-re-na-i-de ne): Y no te olvides de llevar la cámara. |
Nombres de empresas japonesas en inglés
En Japón, si te fijas cuando vayas por la calle, verás que los rótulos de muchas empresas, restaurantes, tiendas, hoteles y galerías están en inglés o en una mezcla de inglés y japonés.
Los japoneses también usan el inglés para bautizar productos como coches, aparatos electrónicos, electrodomésticos, cosméticos e incluso la merienda de los niños. Les debe de parecer que los productos son mejores si los nombres están en inglés o escritos en alfabeto latino. Y a ti, ver palabras en inglés por las calles de Japón te puede hacer sentir en un país más cercano.
Coches: Corolla, Crown, Sprint, Civic.
Empresas: Recruit, Sony, National, NEC, Sharp.
Ordenadores: Valuestar.
Galerías: Gallery Ginza.
Hoteles: Shinagawa Prince, Palace Tokyo.
Restaurantes: Skylark, Oasis.
Productos alimenticios: Pocky, Milky, Chelsea.
Tiendas: Lawson, High Ace, Happy Man.
Expresiones básicas
Empieza a utilizar expresiones cortas japonesas en casa y conviértelo en un hábito. Tal vez necesites la colaboración de tu familia, pero si te acostumbras a poner atención en todo momento y a decir la expresión adecuada, parecerás japonés aunque no tengas ojos almendrados. Y la próxima vez que te encuentres con japoneses, podrás decir con fluidez las siguientes expresiones:
Dömo (dö-mo): Gracias/¡Hola!: se utiliza para dar las gracias y para saludarse brevemente.
Ïe (ï-e): No/De nada.
Sö, sö (sö, sö): ¡Tienes razón, tienes razón!: se utiliza cuando estás de acuerdo con lo que alguien dice; es casi como cuando dices ya mientras el otro está hablando, para que sepa que le estás escuchando y que estás de acuerdo.
Dame (da-me): ¡No se puede hacer eso!/¡Eso está mal!: se utiliza cuando quieres que alguien deje de hacer algo o para dar a entender que algo está mal o que no puede hacerse; no se lo dirías a tu jefe ni a una persona mayor que tú, sino a tus hijos, a tus hermanos o a amigos muy amigos.
Zenzen (zen-zen): Para nada/No pasa nada.
Ii des une (i-i de-su ne): ¡Es una idea genial!
Yatta (yat-ta): ¡Bien!/¡Lo logré!
Gambatte (gam-bat-te): ¡A por ello!/¡Ánimo!
Omedetö (o-me-de-tö): ¡Felicidades!
Yökoso (yö-ko-so): ¡Bienvenido!
Shinpai shinaide (shin-pa-i shi-na-i-de): No te preocupes.
Makasete (ma-ka-se-te): ¡Cuenta conmigo!
Sono töri (so-no tö-ri): Tienes toda la razón.
Lenguaje corporal
Los gestos son muy importantes a la hora de comunicar. Probablemente los japoneses utilicen menos gestos que los occidentales; por ejemplo, no abrazan ni besan a otros en público, aunque tienen gestos que nadie más hace. Si aprendes su significado y su función, y los utilizas cuando estés con japoneses, parecerás uno más. Prueba a hacer alguno de los gestos descritos a continuación y, si te encuentras con algún japonés en el supermercado, en una tienda, en una fiesta o en cualquier otro lugar, obsérvalo. Seguro que verás que hace alguno de estos gestos.
Decir banzai (ban-za-i): cuando se junta mucha gente para celebrar algo, se levantan todos a la vez, levantan los brazos y gritan banzai (¡hurra!) tres veces.
Hacer reverencias: para los japoneses, hacer reverencias es un elemento comunicativo esencial y totalmente necesario. Se inclinan para dar las gracias, para pedir perdón, para saludar e incluso para despedirse. Al hacer una reverencia, expresan educación y respeto por los demás. De todos modos, las reverencias no deben ser muy marcadas; en la mayoría de casos, basta con inclinar la cabeza uno o dos segundos. La reverencia profunda, la que se hace con todo el tronco, se reserva para cuando se ha cometido un error espantoso, cuando se recibe un honor abrumador o cuando se es extremadamente formal.
Asentir con la cabeza: cuando alguien te dice algo, asiente con la cabeza; si no lo haces, tu interlocutor creerá que no le estás prestando atención o que estás molesto.
Saludar con la mano: para que entiendan tus saludos con la mano, mueve la muñeca a los lados. Si saludas a tu vecino japonés moviendo la mano arriba y abajo, como hacen los niños para decir adiós, pensará que le estás diciendo que se acerque adonde estás tú.
Juegos y ejercicios divertidos
En japonés hay vocales cortas y largas que pueden modificar el significado de las palabras. Piensa en cómo se pronuncian las siguientes palabras y elige la palabra correcta de las dos que hay entre paréntesis. La solución la encontrarás en el apéndice C.
1. abuela (obasan, obäsan).
2. abuelo (ojisan, ojïsan).
3. gracias (domo, dömo).
4. karaoke (karaoke, karaöke).
5. judo (jüdö, judo).