Capítulo 1
. . . . . . . . . . . .
Ya sabes algo de euskera
. . . . . . . . . . . .
En este capítulo
• El euskera que ya conoces
• Respuestas y expresiones útiles
• Un puñado de reglas de pronunciación
• Lectura del alfabeto
• Pronunciación de las vocales
• Pronunciación de las consonantes
• La h vasca
• La r y la rr vascas
• La z, la s y la x vascas
• Pronunciación y acentuación
• Preguntas y exclamaciones
. . . . . . . . . . . .
L a mejor forma de aprender una lengua es empezar a utilizarla. En este capítulo te zambullirás de lleno en el euskera. Te presentamos esta lengua que apenas conoces, te explicamos cómo pronunciar palabras vascas y te indicamos algunas expresiones usuales.
El euskera que ya conoces
Al contrario que todas las lenguas que lo rodean, el euskera es una lengua no indoeuropea. No procede del latín, como el castellano, el catalán, el gallego o el francés. Tampoco pertenece a la familia germánica, como el inglés y el alemán, o a la celta, como el bretón. Sin embargo, ha tomado prestadas muchas palabras de las lenguas vecinas y es más bien su gramática la que es muy diferente.
Hay algunas palabras vascas que se encuentran en español, aunque son poco numerosas: chatarra, chabola, chacolí, mochila, pelotari (jugador de pelota vasca)... También tienen un origen vasco algunos nombres, como Javier (Xabier, santo vasco-navarro que llevaría el nombre abreviado de su casa natal: Etxeberri, ‘Casanova’, de etxe, ‘casa’, y berri, ‘nueva’) o Arantxa (diminutivo de Arantzazu, que literalmente significa ‘lugar de espinos’).
¿De dónde procede el euskera?
Se considera al euskera una lengua aislada, hablada en un territorio más extenso que en la actualidad desde hace al menos 7000-8000 años. Los numerosos intentos de emparentarlo con las lenguas más diversas —el más serio ha sido la hipótesis caucásica— no han convencido a los especialistas. Los métodos de la comparación histórica no permiten remontarse lejos en el tiempo, lo que sería necesario para una lengua preindoeuropea como el euskera. En cuanto a la hipótesis reciente de integración del vasco en la familia dispar llamada “dené-caucásica”, con lenguas amerindias y otras aisladas de Pakistán y de Siberia, no puede ser verificada. Algunos genetistas y historiadores suponen una continuidad de población en esta región de Europa occidental desde hace 35 000 años. Una cosa es segura: el euskera es una de las lenguas vivas más antiguas habladas hoy en día en Europa.
Muchos préstamos de lenguas romances
Los numerosos vocablos prestados de los que dispone el euskera te facilitarán la tarea, aunque a veces no sea sencillo reconocerlos. La mayoría de ellos provienen del latín o de los romances vecinos. Éstos son algunos de ellos:
Respuestas y expresiones útiles
Cualquiera que esté aprendiendo una lengua pasa por una etapa en la que comprende muchas cosas, aunque su expresión todavía sea pobre. Los autóctonos se dan cuenta de que les entiendes, empiezan a hablarte, esperando que les respondas, ¡pero no sabes cómo reaccionar! Aprender de memoria al menos una respuesta positiva y otra negativa puede resultar útil para desenvolverse en una situación complicada.
Conocer un término positivo como ongi (on-gui) / ondo (on-do) (bien), una palabra neutra que podrás utilizar casi en cualquier ocasión sin molestar a nadie, tal como interesgarria (in-te-res-ga-rri-a) (interesante), y reservarse una expresión por si alguien te dice algo negativo: pena da (pe-na da) (es una lástima).
Aquí tienes algunos ejemplos de respuestas útiles y sus contextos de uso:
Nolakoa da jatetxe hau? — Izugarri ona! (no-la-co-a da ya-te-che au. i-zu-ga-rri on-a) (¿Qué tal está este restaurante? — ¡Muy bien!).
Uhin hori ikusi duk? — Miragarria! (u-iñ o-ri i-ku-si duc. mi-ra-ga-rri-a) (¿Has visto esa ola? — ¡Magnífica!).
Gurekin Baionako jaietara joan nahi zenukete? — Bai, gogotik! (gu-re-quin ba-yo-na-ko ya-ye-ta-ra yoan nai ze-nu-ke-te. bai go-go-tic) (¿Os gustaría venir con nosotros/as a las fiestas de Bayona? — ¡Sí, encantados/as!).
Pixka bat geldituko gara? — Bai, ados! (pish-ca bat guel-di-tu-co ga-ra. bai a-dos) (¿Paramos un rato? — ¡Sí, de acuerdo!).
Mendian bizi den zaldi bat da. — Bai interesgarria! (men-di-an bi-zi den zal-di bat da. bai in-te-res-ga-rri-a) (Es un caballo que vive en la montaña. — ¡Qué interesante!).
Kontzertua ezeztatu dute. — Pena da! (con-tzer-tu-a e-zez-ta-tu du-te . pe-na da) (Han cancelado el concierto. — ¡Qué lástima!).
Nire autoa matxuratuta dago. — Zorte txarra duzu! (ni-re au-to-a ma-chu-ra-tu-ta da-go. Zor-te cha-rra du-zu) (Mi coche está averiado. — ¡Qué mala suerte tiene usted!).
Cuando alguien te pida hacer alguna cosa, puedes emplear las siguientes respuestas positivas:
Orain lagun diezadakezu? — Jakina / Bai horixe! (o-rañ la-gun di-e-za-da-que-zu. ja-qui-ña / bai o-ri-she). (¿Puede usted ayudarme ahora? — ¡Por supuesto!).
Hamaiketan dei ahal zeniezadake? — Problemarik gabe! (a-mai-que-tan dei a-al ze-ni-e-za-da-que. pro-ble-ma-ric ga-be) (¿Podría usted llamarme a las 11? — ¡Sin problema!).
Si tienes que contestar negativamente, puedes elegir sin problema entre las tres siguientes respuestas:
Bihar bulegoan egongo zara? — Ez, zorigaitzez ez. (bi-ar bu-le-go-an e-gon-go za-ra. ez, zo-ri-gai-tzez ez) (¿Estará usted mañana en la oficina? — No, me temo que no).
Hori azal diezadakezu? — Ez, sentitzen dut. (o-ri a-zal di-e-za-da-que-zu. ez, sen-ti-tzen dut) (¿Puede usted explicarme eso? — No, lo siento).
Gurekin etorriko zara? — Hurrengoan beharbada. (gu-re-quin e-to-rri-co za-ra. u-rren-go-an be-ar-ba-da) (¿Vendrá usted con nosotros/as? — Tal vez la próxima vez).
En determinadas circunstancias podrás utilizar los deseos expresados abajo:
Gau ona pasa. (gau o-na pa-sa) (Que pases/pase/paséis una buena noche).
Asteburu on. (as-te-bu-ru on) (Buen fin de semana).
Bidaia on. (bi-da-ya on) (Buen viaje).
Zorte on. (zor-te on) (Buena suerte).
Eskertzen dizut. (es-quer-tzen di-zut) (Se lo agradezco a usted).
Ez horregatik. (ez o-rre-ga-tic) (No hay de qué / De nada).
Zorionak. (zo-ri-o-nac) (Felicidades).
Bihotzez nauzu zurekin. (bi-o-tzez nau-zu zu-re-quin) (Estoy con usted de todo corazón).
Antes de empezar a comer, puedes decir:
On dagizula! (on da-gui-zu-la) / Bejoindizula. (be-join-di-zu-la) (¡Buen provecho).
En el momento de brindar, puedes decir esto otro:
Zure osasunera! (zu-re o-sa-su-ne-ra) (¡A su salud!).
Hire osasunera! (i-re o-sa-su-ne-ra) (¡A tu salud!).
A medida que entiendas mejor el euskera y “os llevéis mejor”, tus conversaciones se harán más íntimas. En el capítulo 7 encontrarás respuestas útiles para conversaciones más personales y divertidas.
Un puñado de reglas de pronunciación
La clave del éxito para hablar una lengua nueva es vencer el miedo de tener una mala pronunciación y de no poder corregirla nunca. No temas al ridículo y no pienses “jamás lo conseguiré”.
Al principio, no entiendes ni una palabra cuando los otros hablan una lengua que desconoces, pero pasado un tiempo empiezas a distinguir sonidos y expresiones que se repiten. Más adelante, conoces determinados temas recurrentes, como los saludos y la forma en que la gente inicia y acaba una conversación telefónica. La mayoría de los alumnos de un idioma empiezan imitando los esquemas familiares y reproduciéndolos lo mejor que pueden. Desde el momento en que logran una respuesta, se motivan y se atreven a probar con expresiones más complicadas. En esta fase, la pronunciación cobra importancia. Los vascófonos no te entenderán si no pueden reconocer las palabras que intentas decir.
El dominio de una lengua se consigue más rápidamente si se aprenden las reglas básicas sobre la manera de pronunciar palabras escritas. En la carretera, en las calles y en los comercios, no solamente oirás palabras, sino que también las leerás, y si sabes cómo las pronuncia la gente del país podrás incorporarlas a tu vocabulario. En los siguientes apartados te presentamos el alfabeto y te indicamos algunos principios encaminados a la correcta pronunciación.
La pronunciación en este libro
A lo largo de este libro encontrarás la pronunciación de palabras en euskera convenientemente situada entre paréntesis de pronunciación. Entre estos paréntesis, separamos las palabras que constan de más de una sílaba mediante un guion, así:
Egun on. (e-gun on) (Buenos días).
Una sílaba subrayada dentro de los paréntesis de pronunciación te indica que hay que acentuarla, es decir, que esa sílaba hay que pronunciarla con más fuerza que las demás. Encontrarás más información sobre pronunciación bajo el epígrafe “Pronunciación y acentuación”, más adelante, en este mismo capítulo.
Lectura del alfabeto
El alfabeto vasco, como el castellano, contiene la letra ñ. Pero la c, la q, la v, la w y la y únicamente se emplean en palabras tomadas de otras lenguas. Algunas letras se pronuncian de distinta manera, como ocurre, por ejemplo, con la z vasca.
Sin embargo, todas las letras se pronuncian, excepto la h (que sólo se conserva en el País Vasco norte). Salvo los dígrafos ts, tx y tz, una letra, un sonido es la norma en euskera. Hay que destacar que el acento no existe en la ortografía vasca.
Alfabeto del euskera
Pronunciación de las vocales
El euskera cuenta con las mismas vocales que el castellano y también con diptongos (combinaciones de vocales en una sola sílaba).
Las vocales a, e, i, o
Las vocales a, e, i, o se pronuncian poco más o menos como en castellano: la a de ama (a-ma) (la madre, madre), la e de etxe (e-che) (casa), la i de idi (i-di) (buey), la o de otso (o-tso) (lobo) no suponen, por lo tanto, ninguna dificultad en relación con el castellano.
La vocal u
Aunque en general la vocal u también se pronuncia como en castellano, en Sola, la provincia más oriental, encontrarás el sonido u del francés, que se escribe ü: üda (ü-da) (verano, el verano). Este rasgo permite reconocer inmediatamente a un suletino. También usan vocales nasales, pero esto no lo trataremos en este libro, porque no se encuentran sistemáticamente en las otras variantes de euskera.
Pronunciación de las consonantes
La mayoría de las consonantes se pronuncian como en español. La letra g se pronuncia siempre (gu), incluso ante e, i: gela (gue-la) (habitación, clase), giltza (guil-tza) (llave). Se exceptúan los préstamos como geologia (geología), en los que la pronunciación estándar (gue-o-lo-gui-a) es minoritaría respecto de la más normal (je-o-lo-ji-a).
La pronunciación recomendada de la consonante j en euskera batua (así como en parte de Vizcaya, Navarra y País Vasco norte) es (y) como en la palabra yoga: jaun (yaun) (señor). Sin embargo, en todo Guipúzcoa y zonas vecinas la j se pronuncia (j) como en jamón: jaun (jaun).
La h vasca
Antiguamente la h era aspirada en todo el territorio del euskera. Ahora sólo se oye más allá del Bidasoa y incluso allí cada vez es menos frecuente: herri (he-rri) o (e-rri) (pueblo, país).
La r y la rr vascas
Igual en castellano, existen dos tipos de r en euskera: la r simple de ero (e-ro) (loco/a) y la rr doble de erro (e-rro) (raíz).
La z, la s y la x vascas (z), (s), (sh)
Las letras s (s) y x (sh) se pronuncian fácilmente. La primera, más o menos como en la palabra castellana solo: sagu (sa-gu) (ratón); la segunda, como en inglés fish o como en Cádiz pisha: Xabi (sha-bi) (Javi, nombre de persona).
En cambio, la letra z tiene una pronunciación intermedia entre la s y la z del castellano, parecida a la s/z del español del sur de la Península y de Latino-américa: zeru (ze-ru) (cielo). En Vizcaya y zonas limítrofes guipuzcoanas, la s y la z suenan ambas como s (s).
Con estas tres consonantes precedidas de la letra t, el euskera forma lo que llamamos las africadas: ts (ts), tx (ch), la ch castellana de cheque, y tz (tz), como en inglés cats o en francés tsar. Ejemplos: hats (hats) (soplo, aliento), txiki (chi-qui) (pequeño/a), hartz (artz) (oso).
Pronunciación y acentuación
La acentuación en euskera cambia enormemente de dialecto a dialecto, e incluso ¡de un pueblo a otro! En general, en la norma estándar se acostumbra a acentuar ligeramente la segunda sílaba de la palabra, cuando ésta tiene más de dos. En caso de que se quiera mostrar insistencia, asombro, enfado..., se alarga y apoya la vocal o la consonante de una sílaba en el interior de la palabra.
Kontuz! (con-tuz) (¡atención!) puede llegar a ser (cooon-tuz); harrigarria! (a-rri-ga-rri-a) (¡sorprendente/extraordinario!) puede convertirse en (a-rrrrrri-ga-rri-a).
Preguntas y exclamaciones
La manera más sencilla de entonar una pregunta es elevando la voz al final de la frase, como se hace en castellano.
Nirekin etorriko zara? (ni-re-quin e-to-rri-co za-ra) (¿Vendrá usted conmigo?).
Etxera zoaz? (e-che-ra zo-az) (¿Va usted a casa?).
También se puede añadir la partícula interrogativa al inmediatamente antes del auxiliar, si lo hay.
Liburua ekarri duzu? (li-bu-ru-a e-ca-rri du-zu) (¿Ha traído usted el libro?).
Liburua ekarri al duzu? (li-bu-ru-a e-ca-rri al du-zu) (¿Ha traído usted el libro?).
En las frases exclamativas, se podrá incidir sobre el adverbio exclamativo y se elevará el tono al final de la frase o al final de grupos de palabras.
Zer ardo ona! (zer ar-do o-na) (¡Qué vino tan bueno!).
Zein ederra den hondartza hori! (zein e-de-rra den on-dar-tza o-ri) (¡Qué bonita es esa playa!).