DÍA 4 Lo siento, no entiendo Mi dispiace, non capisco

EN ESTE CAPÍTULO:

Sabrás cómo comunicarte con tus interlocutores

Dominarás los pronombres sujeto

Aprenderás a acentuar correctamente las palabras

Mi può aiutare, per favore?

In un corridoio dell’università di Roma…

Alejandro: Mi scusi, signora, mi può aiutare, per favore?

Signora: Prego, mi dica.

Alejandro: Voglio completare la mia iscrizione. Dove si deve andare?

Signora: L’ufficio che cerca non è in questo edificio. Deve tornare indietro, scendere le scale e uscire. Dall’altra parte della strada, c’è una porta verde con un cartello. Al primo piano, subito dopo il primo corridoio, ci sono tutti i servizi amministrativi.

Alejandro: Mi scusi, signora, può ripetere? Non ho capito tutto…

Signora: Non sarà uno studente Erasmus, per caso?

Alejandro: Sì, per sei mesi, vengo dalla Spagna. Ho studiato l’italiano al liceo ma faccio fatica a parlarlo.

Signora: Anzi, lei parla benissimo l’italiano, il suo accento spagnolo si sente appena. Allora, per andare al servizio delle iscrizioni…

*

Alejandro: Salve signore. È qui il servizio delle iscrizioni?

Il signore: Esatto. Lei ha dei documenti da trasmettere?

Alejandro: Sì, mi hanno chiesto una fotocopia del mio diploma.

Il signore: Allora vediamo. Come si chiama?

Alejandro: Alejandro Jiménez.

Il signore: Jiménez? È un nome spagnolo, vero? Come si scrive?

Alejandro: J-I-M-É-N-E-Z.

Il signore: Grazie. Infatti, sì, abbiamo solo bisogno di una fotocopia del suo diploma… Le posso chiedere una cosa? Che cos’è la… selectividad?

Alejandro: È l’equivalente spagnolo della maturità, però soltanto per chi vuole fare l’università.

Il signore: Adesso capisco, grazie mille.

¿Lo has entendido todo?

Parte 1

1) ¿Alejandro está en el edificio correcto?

2) ¿En qué planta se encuentra el servicio que busca?

3) ¿Cuánto dura su intercambio Erasmus?

4) ¿Tiene un acento español marcado?

Parte 2

5) ¿Qué tiene que presentar Alejandro para terminar su inscripción?

6) ¿Cómo se dice ‘selectividad’ en italiano?

Encontrarás la traducción del texto en el capítulo final «Traducción de los textos y corrección de los ejercicios» dentro del apartado «Día 4».

Lessico

Para indicar tu nivel en un idioma:

Si te cuesta comprender:

Y para saber un poco más:

Ejercicio 1

Durante una conversación, oyes una palabra nueva. Pregúntale a tu interlocutor qué significa, cómo se escribe y cómo se pronuncia.

Grammatica

1. Los pronombres sujeto

Un pronombre sujeto es una palabra que acompaña a un verbo conjugado; en español son yo, tú… ellos o ellas. En italiano también existen, aunque su uso es algo diferente, como veremos en esta unidad.

Un pronombre para cada uno

Esta es la lista de los pronombres personales sujeto en italiano:

singular

1.a

io

yo

2.a

tu

3.a

lui

él

lei

ella

Lei

usted

plural

1.a

noi

nosotros

2.a

voi

vosotros

3.a

loro

ellos/ellas

¿Con o sin pronombre?

A diferencia de lo que ocurre en otros idiomas, en italiano se puede prescindir de un sujeto expreso; lo mismo ocurre en español. ¿Y por qué? Pues muy sencillo: porque, en ambos idiomas, la terminación verbal nos permite identificar, sin dudar, en qué persona está conjugado el verbo.

Veamos, por ejemplo, la siguiente oración: Suono il pianoforte. Como la desinencia –o es común a las tres declinaciones verbales, esta forma verbal es, sin duda, la primera persona del singular; es decir, el sujeto es io (‘yo’). Por lo tanto, podemos traducir esta oración como ‘(Yo) toco el piano’.

Si lo que queremos es decir ‘Tú te llamas David’, será más natural decir Ti chiami David que Tu ti chiami David.

No obstante, en algunas situaciones habrá que recurrir al pronombre personal sujeto (que puede ser incluso indispensable).

Subrayar algo

Expresar claramente un sujeto al inicio de la oración nos permite enfatizar su singularidad (sobre todo si se trata de dar una opinión):

Evitar una posible ambigüedad

Decir expresamente el sujeto de una oración puede ser útil si la forma verbal que le sigue es difícil de identificar.

Si no especificásemos el Lei, esta pregunta podría referirse a una tercera persona (él o ella), y no a nuestro interlocutor.

Marcar un contraste o una oposición

La presencia de dos sujetos (que corresponden a dos acciones diferentes) en una misma oración puede estar marcado por el uso de un pronombre personal.

Enumerar una sucesión de acciones

Cuando en una oración enumeramos varias acciones seguidas, es útil precisar el sujeto de cada verbo:

El burro delante…

Aunque a nuestros oídos resulta muy poco educado, los pronombres io y tu aparecen primero en una enumeración.

Ejercicio 2

Traduce las siguientes oraciones al español:

  1. Io sono italiana.
  2. Tu e Carlo siete troppo impazienti.
  3. Lui fa l’insegnante e lei, l’avvocata.
  4. Io telefono a Paolo e tu scrivi a Daniela.

2. Pongamos el acento en los acentos

El italiano, como el castellano, se basa en un sistema de acentos llamados “tónicos”, heredado del latín y que se aplica a todas las palabras del idioma. Para pronunciar correctamente se necesita, por tanto, marcar una de las sílabas de cada palabra.

Las palabras agudas (parole tronche)

En italiano, las palabras en las que el acento recae en la última sílaba son minoritarias. La vocal lleva, en este caso, un acento gráfico, que casi siempre será grave (`):

Solo la vocal e puede tener un acento agudo (´); lo curioso es que en esta ocasión se trata de palabras que podríamos decir que son indispensables, como perché (‘porque’ o ‘por qué’) y benché (‘si bien’, ‘aunque’).

¿Y qué hay de la pronunciación? Basta con producir un sonido abierto (/ε/) cuando el acento es grave o cerrado (/e/) si es agudo.

Ejercicio 3

Vuelve al texto del principio de la unidad y encuentra dos palabras agudas.

Ejercicio 4

Di en voz alta las siguientes palabras, intentando pronunciarlas correctamente:

unità – libertà – virtù – caffè – perché – così – però

Las palabras llanas (piane)

En este caso, el acento recae sobre la penúltima sílaba. Hay poco que decir sobre estas palabras, pues su acentuación no entraña ningún secreto. Sin embargo, son muy numerosas en la lengua italiana:

Las palabras esdrújulas (sdrucciole)

Se trata de palabras cuyo acento se encuentra en la antepenúltima sílaba:

Tal vez te hayas dado cuenta de que la palabra sdrucciolo (literalmente, ‘deslizante’) es una palabra esdrújula sin acento gráfico. ¡Es lo que se llama predicar con el ejemplo!

A modo de advertencia

Por desgracia, a partir de la escritura no hay manera de diferenciar si una palabra es llana o esdrújula. Por ejemplo, aunque la ortografía de las palabras ancora (‘todavía’) y ancora (‘ancla’) es idéntica, su significado no tiene nada que ver, es necesario saber de antemano la acentuación de cada palabra para evitar confusiones.

Pronuncia

Ejercicio 5

Escucha la grabación y fíjate en la sílaba tónica de cada palabra de la lista.

aiutare – edificio – iscrizione – benissimo – fotocopia

Ejercicio 6

Escucha las oraciones de la grabación e intenta pronunciarlas con fluidez, respetando la entonación.

  1. Voglio completare la mia iscrizione.
  2. Dove si deve andare?
  3. Non sarebbe uno studente Erasmus, per caso?
  4. È l’equivalente francese della maturità.

Cultura

Estudiar en Italia, ¿y por qué no?

Desde su creación en 1987, el programa Erasmus ha permitido a estudiantes de toda Europa (es decir, de los 28 países de la Unión Europea, más algunos otros) seguir cursos en las universidades de sus países vecinos, más o menos cercanos. Los universitarios españoles son los estudiantes europeos que más participan en el programa Erasmus, y, para ellos, Italia es un destino popular: más de 1.300 estudiantes visitaron Italia en el curso académico 2014-2015, lo que sitúa a Italia en el cuarto lugar del ranking de sus destinos favoritos, por detrás de Francia, Alemania y el Reino Unido. Por su parte, los españoles son los Erasmus más presentes cada año en Italia, seguidos de cerca por los franceses.

En términos más generales, alrededor de 20.000 estudiantes acuden a estudiar a Italia unas semanas o un año entero. Hay que decir que, con más de sesenta universidades públicas y muchas otras instituciones privadas, el abanico de cursos de educación superior que ofrecen nuestros vecinos del Mediterráneo es particularmente amplio. A tal señor, tal honor: la Università degli Studi de Bolonia, la más antigua de Italia (¡y una de las más antiguas de Europa!), suele atraer al mayor número de estudiantes.