J’ai voulu ce matin te rapporter des roses;
Mais j’en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les noeuds trop serrés n’ont pu les contenir.
Les noeuds ont éclaté. Les roses envolées.
Dans le vent, à la mer s’en sont toutes allées.
Elles ont suivi l’eau pour ne plus revenir.
La vague en a paru rouge et comme enflammée.
Ce soir, ma robe encore en est toute embaumée…
Respires-en sur moi l’odorant souvenir.
Esta mañana quise traerte rosas;
pero había atado tantas con mi cinturón
que los nudos estaban demasiado apretados para contenerlas.
Los nudos reventaron. Las rosas volaron.
Todas volaron hacia el mar, llevadas por el viento,
cargadas hasta el agua, de donde no volverían.
Las olas estaban rojas, como inflamadas.
Esta noche, mi vestido todavía está perfumado…
Respira el recuerdo perfumado.
De «Las Rosas de Saadi»
de Marceline Desbordes-Valmore