© Editorial UOC 7 Índex
Índex
Capítol I. Aspectes generals de la pràctica de la traducció
Marisa Presas Corbella
Introducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Les teories implícites sobre la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1. La definició de traducció i la teoria del llenguatge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2. El paper del traductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.3. La relació entre TO i TD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Les modalitats de la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1. Modalitats segons les habilitats lingüístiques en joc . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2. Modalitats segons la direcció lingüística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3. Modalitats segons el caràcter de la informació . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4. Modalitats segons el mitjà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5. Modalitats segons l’agent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. L’exercici de la professió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1. El mercat de treball i la percepció social . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2. Drets i deures dels traductors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3. La qualitat de la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. La relació entre teoria i pràctica de la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.1. De la pràctica a la teoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2. De la teoria a la pràctica? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capítol II. Qüestions de la teoria de la traducció
Marisa Presas Corbella
Introducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1. L’objecte de la teoria de la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.1. Els principis generals de la traducció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Teoria practica traduccio_(UOC) 27/09/12 08:59 Página 7