© Editorial UOC 24 Teoria i pràctica de la traducció
L’exercici de la professió a Catalunya i Espanya
A Catalunya, l’exercici de la professió està regulat pel Decret 119/2000, de 20 de març,
de la Generalitat de Catalunya, de traducció i interpretació jurades, i la institució
encarregada de l’acreditació de traductors jurats i del Registre corresponent és la
Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. La traducció
jurada del castellà en combinació amb una llengua estrangera és competència del
Ministeri d’Afers Exteriors i de Cooperació, i està regulada pel Reial decret 2002/2009,
de 23 de desembre, pel qual es modifica el Reglament de l’Oficina d’Interpretació de
Llengües del Ministeri d’Afers Exteriors, aprovat per Reial decret 2555/1997, de 27
d’agost.
2.4. Modalitats segons el mitjà
Un altre criteri que ens permet de classificar l’activitat traductora és el mitjà
per al qual es tradueix. Així, podem distingir, d’una banda, la traducció per a un
mitjà tradicional com és el paper, i, de l’altra, la traducció per a un mitjà tecno-
lògic, com són el doblatge i la subtitulació per a mitjans audiovisuals, o la traduc-
ció de programes informàtics. No cal dir que aquestes modalitats sorgeixen com
a conseqüència de les noves possibilitats de comunicació que obre la tecnologia.
En aquest apartat veurem els trets específics de la traducció audiovisual i de la tra-
ducció de programari.
Noves modalitats
En resposta a les «novíssimes» necessitats que planteja la tecnologia es desenvolupen
modalitats noves com ara la traducció de pàgines web o la «traducció simultània» de
conferències per Internet.
2.4.1. La traducció per a mitjans audiovisuals
En el doblatge el traductor produeix una traducció escrita, però el seu origi-
nal és oral, i el text traduït ha de tenir les característiques de la llengua oral per-
què és així com el rebrà el seu destinatari. La singularitat d’aquesta modalitat
rau en tres aspectes:
1) Si el traductor sempre hauria de tenir en compte la situació extralingüís-
tica, en aquesta modalitat aquest és el factor essencial, ja que el receptor
Teoria practica traduccio_(UOC) 27/09/12 08:59 Página 24