a veure amb qüestions més estilístiques, formals o convencionals. Cada llengua
té el seu propi estil i també una tradició determinada en relació amb els aspectes
formals o gràfics. Convé, doncs, que el traductor conegui aquests elements per
tal de produir un TD prou genuí i autònom. En aquest apartat parlarem breument
de cinc d’aquests aspectes: el tractament personal, l’ús de majúscules i minúscu-
les, les abreviacions, els criteris de traducció de noms propis i oficials, i el llen-
guatge no sexista.
3.1. El tractament personal
El tractament personal afecta tant el redactor d’un text com el seu destinata-
ri, i també es pot estendre als tractaments generals de respecte o cortesia, així com
als tractaments protocol·laris. Lògicament, el tipus de text i la situació comuni-
cativa concreta són variables que determinen el tipus de tractament que caldrà
usar. Si ens situem en un registre formal, però, hi ha alguns criteris generals apli-
cables a bona part dels textos que s’hi generen, que és important que tinguem pre-
sents.
Pel que fa al tractament personal de l’emissor d’un text formal, en general
convé identificar directament el subjecte de l’oració i per això es recomana uti-
litzar la primera persona i evitar l’ús de construccions verbals impersonals o en
tercera persona, com s’acostumava a fer tradicionalment, sobretot en documents
jurídics i administratius. Habitualment s’utilitza la primera persona del singular,
però també és freqüent l’ús de la primera persona del plural (per exemple, en l’àm-
bit acadèmic), que en alguns casos té el valor de plural de modèstia, quan es vol
evitar una imatge molt personalitzada d’una opinió, tasca o responsabilitat.
El tractament del receptor està determinat per la relació que hi ha entre
aquest i l’emissor, i en aquest sentit cal tenir en compte que el català i el castellà
no disposen, actualment, de les mateixes formes de tractament, com ens mostra
el quadre següent:
Tipus de relació Català Castellà
Cordial i informal Tu Tu
Cordial i respectuosa Vós Ø
Respectuosa i formal Vostè Usted
© Editorial UOC 167 La traducció entre el castellà i el català
Teoria practica traduccio_(UOC) 27/09/12 08:59 Página 167