pección que les sean requeridas. En todo caso, será el Ministerio de Fomento el que
ejerza las funciones inspectores.
És competència del Ministeri de Foment la inspecció dels serveis i de les xarxes de telecomu-
nicacions. També correspon al Ministeri de Foment l’aplicació del règim sancionat. En
matèries de competència de la Comissió del Mercat de les Telecomunicacions, el Ministeri de
Foment ha d’exercir les activitats d’inspecció que li siguin requerides. En tot cas, és el
Ministeri de Foment el que exerceix les funcions inspectores.
2.4. Preposicions, conjuncions i locucions
a) Les preposicions ai de davant la conjunció que
En català, a diferència del castellà, és incorrecte ometre la conjunció que quan
s’introdueix una oració subordinada que fa la funció de complement directe:
«Demano que s’admeti aquest escrit.»; i no «Demano ø s’admeti aquest escrit.»
D’altra banda, en català les preposicions a, de i en cauen davant la conjunció
que. En cas de dubte, per conèixer si a que, de que, en que són grups preposició +
conjunció (i, per tant, cal eliminar-ne la preposició) o si es tracta de grups pre-
posició + pronom relatiu (i, per tant, cal accentuar el pronom relatiu: a què, de què,
en què), podem substituir-los per les formes alternatives dels relatius al qual, del
qual, en el qual: si el resultat és una frase correcta amb el mateix significat que l’an-
terior, és que es tracta d’un relatiu i cal accentuar què; en cas contrari, cal escriu-
re que sense accent i eliminar la preposició. Exemples:
Les dades en què es basa són fiables. (correcta)
Les dades en les quals es basa són fiables.
Coincideixen en que hi haurà problemes. (incorrecta)
* Coincideixen en els quals hi haurà problemes.
Solució:
Coincideixen que/en el fet que hi haurà problemes.
Com veiem en aquest darrer exemple, per tal d’evitar les construccions dures
o forçades que resulten de l’eliminació de la preposició àtona davant que, es pot
recórrer a una estructura amb un mot abstracte com ara el fet (que és el més usual)
o d’altres (ex.: manera, mesura, acció, idea, qüestió, proposta, possibilitat, creença, això,
circumstància, desig, etc.).
© Editorial UOC 154 Teoria i pràctica de la traducció
Teoria practica traduccio_(UOC) 27/09/12 08:59 Página 154