El mercat laboral de la traducció castellà-català presenta una especificitat
temàtica important, en funció de la direcció lingüística: la traducció del català al
castellà està força present en l’àmbit audiovisual i en el literari, mentre que en la
resta d’àmbits la traducció predominant és la del castellà al català, motivada pel
procés de normalització de la llengua catalana.
Finalment, pel que fa l’ensenyament de la traducció entre català i castellà,
destaca el fet que no es diferencien els grups en funció de les categories de tra-
ducció directa i traducció inversa, sinó en funció de la direcció de la traducció (del
castellà al català o a l’inrevés), atès que la convivència entre les dues llengües fa
pressuposar que tots els estudiants es troben en el mateix nivell de competència
lingüística.
En definitiva, les singularitats que presenta la traducció de llengües territo-
rialment en contacte, com són el castellà i el català, justifica abastament la neces-
sitat d’estudis aprofundits que permetin que el traductor prengui consciència
d’aquestes singularitats per afrontar la tasca de traducció amb més garanties d’è-
xit.
1.2. La traducció com a instrument de normalització lingüística:
la traducció de textos jurídics i administratius del castellà al català
Com passa amb qualsevol parella de llengües, el procés de traducció entre
el català i el castellà abraça diferents possibilitats pel que fa a la direcció lingü-
ística i als àmbits d’aplicació: traducció del català al castellà de textos literaris,
traducció del castellà al català de textos jurídics, etc. D’entre les diferents com-
binacions possibles, en aquest apartat ens centrarem en la traducció de textos
jurídics i administratius del castellà al català, atès que és un dels àmbits labo-
rals que genera més demanda, a causa de la situació de cooficialitat que tenen
les dues llengües en l’àmbit catalanoparlant de l’Estat espanyol. Començarem
per veure el marc legal que regula aquesta situació de cooficialitat, i a continua-
ció oferirem les característiques d’aquest procés de traducció, centrant-nos en
el model de català jurídic que el traductor contribueix a fixar amb la seva acti-
vitat.
© Editorial UOC 142 Teoria i pràctica de la traducció
Teoria practica traduccio_(UOC) 27/09/12 08:59 Página 142